May 20, 2008 23:09
17 yrs ago
английский term

survive

английский => русский Медицина Медицина: Здравоохранение
We are all descendants of survivors of the 1918 pandemic

Most people will survive even a bad pandemic, just like...

Меня интересует правильный оборот:
выжить пандемию/грипп ИЛИ
выжить во время/в случае пандемии/гриппа

Желательно привести ссылки, если возможно

Спасибо
Proposed translations (русский)
4 +6 пережить
4 перенести

Discussion

Ann Nosova (asker) May 21, 2008:
Спасибо всем участникам обсуждения!

Proposed translations

+6
9 мин
Selected

пережить

survivors of the pandemic = пережившие пандемию



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-05-20 23:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

По аналогии с "пережившими эпидемию". СМ., например,:
- "...Роман представляет собой свидетельство очевидца, пережившего эпидемию чумы, разразившейся в 194… году в городе Оране..." на briefly.ru/kamju/chuma/

- "Пережившие эпидемию СПИДа 2 млн лет назад больше не болеют" на www.arenda.poltava.ua/info/medicine.htm

и т.п.
Note from asker:
Спасибо всем участникам обсуждения!
Peer comment(s):

agree Maksym Kozub : Ср. тж. "переживший" как "продолжающий жить [после того, как кто-то другой умер]" в ""переживший супруг" и т.п.
16 мин
Спасибо, Максим!
agree Natalie : Конечно, "пережить"
38 мин
Спасибо, Наталья!
agree Serge Driamov
1 час
Спасибо!
agree Angelika Kuznetsova
6 час
Спасибо, Анжелика!
agree Andrei Shmatkov
6 час
Спасибо, Андрей!
agree Marina Dolinsky (X)
7 час
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
2 час

перенести

“Пережить” – это, на мой (сугубо личный) взгляд, слишком уж…
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search