Apr 14, 2004 00:13
21 yrs ago
английский term
off-limit agreement
английский => русский
Бизнес/Финансы
Юриспруденция: Контракты
Employment
Заголовок статьи договора. Смысл однозначен - обязательство о непереманивании кадров. Спасибо!
Proposed translations
(русский)
4 | ограничительное соглашение |
Juri Istjagin. Ph.D.
![]() |
Proposed translations
20 мин
Selected
ограничительное соглашение
сам заголовок я бы так перевел
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Юрий, большое спасибо! Я остановилась на "ограничивающих обязательствах", поскольку эта статья состоит из одного параграфа и на соглашение не тянет, а договоренность никак не подходит, но главное прилагательное предложили Вы и работа уже ушла после ночной вахты, так что очки Ваши вместе с моей благодарностью за то, что Вы были на посту в столь неурочное время:-)"
Something went wrong...