Sep 6, 2016 13:40
8 yrs ago
английский term
Reach/Gap
английский => русский
Техника
Авиация и космонавтика, летательные аппараты
Bench Riveter
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести Reach/Gap в следующем контексте:
Bench Riveter (Heavy Duty)
Specifictions
Rivet capacity Alum : 1/4
Rivet capacity Steel : 3/16
Reach : 10
Gap : 3 1/2
Product Features
Includes bench mounting brackets
Includes air activated foot control with safety guard
Features adjustable lower set holder
Tandem cylinder 7,000 Lbs Force
Made in the U.S.A.
Заранее благодарю!
Помогите, пожалуйста, перевести Reach/Gap в следующем контексте:
Bench Riveter (Heavy Duty)
Specifictions
Rivet capacity Alum : 1/4
Rivet capacity Steel : 3/16
Reach : 10
Gap : 3 1/2
Product Features
Includes bench mounting brackets
Includes air activated foot control with safety guard
Features adjustable lower set holder
Tandem cylinder 7,000 Lbs Force
Made in the U.S.A.
Заранее благодарю!
Proposed translations
34 мин
Selected
вылет/зев
Аналогично струбцинам.
Т. е. макс. расстояние от края заготовки до оси заклепки и, как я понимаю, максимальная толщина соединения. Хотя не факт, т.к., например, по приведенной ссылке (см. 2-й рисунок) фактическая толщина меньше зева. Помог бы рисунок инструмента, о котором идет речь.
--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2016-09-06 14:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
Вопрос, правда, не из области авиации
--------------------------------------------------
Note added at 51 мин (2016-09-06 14:32:22 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае, я бы оставил "зев", не уточняя насчет толщины соединения, т.к. она может еще и от прнадлежностей зависеть (оправок и пр.).
Т. е. макс. расстояние от края заготовки до оси заклепки и, как я понимаю, максимальная толщина соединения. Хотя не факт, т.к., например, по приведенной ссылке (см. 2-й рисунок) фактическая толщина меньше зева. Помог бы рисунок инструмента, о котором идет речь.
--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2016-09-06 14:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
Вопрос, правда, не из области авиации
--------------------------------------------------
Note added at 51 мин (2016-09-06 14:32:22 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае, я бы оставил "зев", не уточняя насчет толщины соединения, т.к. она может еще и от прнадлежностей зависеть (оправок и пр.).
Note from asker:
Большое спасибо за предложенный вариант! Рисунка , увы, нет( |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...