Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
 Alphabet-based story translation
14
(773)
Lingua 5B
Sep 20
 Best practice for dealing with regular agents who have started to always request rush projects?
6
(456)
Sannla
Sep 20
 Translation of "ingredients from local sources" -> do they stay "local" once translated...?
12
(540)
Chris S
Sep 16
 Can a translator work without any CAT tools?    ( 1, 2, 3... 4)
54
(4,419)
 Abolishing the compulsory space between numeral and unit    ( 1... 2)
21
(1,638)
 CAT vs. no CAT better for complicated translations
12
(834)
 Explanatory Translator's Notes
9
(834)
David Lee
Aug 22
 Amazon translation tests    ( 1, 2... 3)
35
(17,256)
 I have had enough of free trial translations
13
(1,527)
Sorana_M.
Aug 16
 Traditional Chinese > target language translation for those that learnt Simplified Chinese
2
(296)
 Percent Of Time Doing Research/Percent Of Time Actually Translating
8
(837)
conejo
Aug 11
 Translation of companies, agencies, universities, departments, etc.
1
(316)
 Inclusive-format topic: dominant text types on PROZ
4
(441)
 Moving to the UK - Is it really necessary to get an apostille for a birth certificate?
5
(490)
 Spacing of mathematical symbols in tables
3
(296)
 Inclusive-format topic: Are my assumptions about MT wrong? And an invitation to share a guess...    ( 1, 2... 3)
Henry Dotterer
ПЕРСОНАЛ САЙТА
34
(3,183)
 How to get translator to research localizations + verify?
13
(943)
Ken Nowak
Jun 30
 Translate or not names of departments and of positions of a company/organization
6
(467)
 Translation Theory - Translating Academic Texts
1
(211)
 Translating adult content - what is your opinion?    ( 1, 2, 3... 4)
50
(3,275)
 Is Translation subjective -an art or a science?
1
(300)
 SlavFile Spring 2020 is out
0
(190)
  translate a hyperlink
8
(745)
 Amazon freelance translator    ( 1, 2... 3)
30
(5,159)
 Your Translating Experiences- communication, client expectations, difficullt clients etc
11
(1,000)
neilmac
May 26
 Personal methods in translation    ( 1, 2, 3... 4)
51
(4,797)
 Inclusive-format topic: Last call: Survey for Translators-Voucher (£20) Paid interview (£30)
0
(331)
 Brainstorming: opinions on transferring ideology from source text to target text; CDA    ( 1, 2... 3)
41
(2,698)
 Do you think that the translator must do the identical format of the source text?
2
(297)
 Do I use quotation marks or long hyphen when translating a dialogue into Spanish?
0
(209)
 Looking for a translator to interview online
4
(507)
 Dealing with field names in user guides
8
(677)
 How do you build and manage your glossaries?
5
(2,354)
 Questionnaire for research in translation studies
5
(1,294)
 ATA Translations accepted at Courts of England and Wales?
9
(649)
 How should stamps that are placed on top of text and back side of pages appear in the translation?
11
(854)
 Survey on social sciences/humanities translation practices and working conditions
0
(196)
 What register to use in a tourist translation from English to Spanish, and why?
3
(3,854)
 Typo in my name in Power of Attorney, can it be corrected in the legal translation?
7
(706)
 Taking blame for another person's work
12
(999)
 RIP George Steiner: Paris, 1929 – Cambridge, 2020
2
(765)
 Certified translation: Watermarks / design elements
2
(429)
 Meaning of Back-translation    ( 1... 2)
21
(19,160)
 Bad termbases / glossaries
14
(1,419)
 Working without CAT tools?    ( 1... 2)
17
(2,198)
 Accent marks in Spanish words used in English    ( 1... 2)
18
(27,142)
 Acknowledging translations of quotes by a third party
4
(512)
 Translation of "lu et approuvé" et "bon pour accord" necessary
7
(11,982)
Timothy Barton
Dec 29, 2019
 Technical non-fiction with complex layout    ( 1... 2)
17
(1,823)
Gareth Evans
Dec 24, 2019
 Key Metrics-International Standards for Quality of Translation?
4
(652)
Kevin Fulton
Dec 23, 2019
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

= Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов ( = Более 15 сообщений)
= С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет ( = Более 15 сообщений)
= Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией

Advanced search





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search