Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
 Technical non-fiction with complex layout    ( 1... 2)
16
(893)
 Amazon freelance translator
13
(1,551)
 Translating quotations (from works previously published in English)
7
(371)
 Can you translate a complete novel in 5 days?    ( 1... 2)
19
(1,419)
 Test translation and quiz- using dictionary allowed if not stated otherwise?
5
(360)
 Abbreviations and acronyms are as used in the target country...?
6
(404)
 Help! My client doesn't know it's out of date to say "Before Christ"    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
108
(15,491)
 Are hyperlinks to other texts in the original text included in the translated text?
11
(718)
 Sworn Translator in UK ?    ( 1... 2)
18
(8,939)
 Translation job market and output of translation education
2
(369)
 Towards the Ideal University Translation Curriculum - Survey input desired
Drew MacFadyen
ПЕРСОНАЛ САЙТА
2
(208)
 Inclusive-format topic: Conventions for writing SOPs/manuals with abbreviated form (in German)
3
(249)
 Bad termbases / glossaries
5
(496)
  It followed by it in a sentence
10
(664)
neilmac
Sep 5
 ІМЕННИКОВА ВЕРБАЛьНІСТь МОВИ
0
(152)
 Off-topic: SURVEY FOR TRANSLATORS/REVIEWERS ON THE COMPETENCES OF PROJECT MANAGERS
4
(353)
 How to treat blacked out information
3
(441)
 How to calculate website wordcount?    ( 1... 2)
15
(30,768)
 Glossary of army commands needed
4
(443)
 Dealing with a partly illegible document
5
(598)
 How to do a transcreation    ( 1... 2)
24
(6,088)
 Off-topic: Big Test Tomorrow - Yikes!
5
(768)
Fei Ge
Jul 22
 ATA Exam Will Cost More in 2019
11
(2,474)
 Translating "functional" proper names
10
(759)
 Translating Shakespeare
0
(232)
 An acronym in one language is a trademark in another
7
(596)
 Maximum translation length=20 ASCII characters    ( 1, 2... 3)
34
(12,686)
 This trend of agencies deciding which tools the freelancer should use...    ( 1, 2, 3, 4... 5)
60
(7,647)
 A consistency issue
5
(634)
jyuan_us
Jun 26
 Spring 2019 issue of ATA's SlavFile is out
2
(287)
 Translating instructions in manuals and cookbooks - Diachronic Research
4
(471)
 Trends in patent translation (EN)
0
(257)
 When your source text is not well written...    ( 1... 2)
16
(1,577)
 How much context/info is needed to get the tone of voice right in a translation
9
(747)
 Online Newspapers with multi-language features
7
(750)
 Webinar about techniques and strategies to translate into Italian
0
(236)
 Using "a", "an", "the" articles in technical manuals
13
(6,566)
neilmac
May 12
 Pin prick numbers in passport
6
(492)
 Seven unmistakable signs that a translation agency is a fake
10
(1,239)
 Beginner question about translation of names of organizations or approaches
8
(765)
 On machine translation in Japan...
0
(426)
 Amazon translation tests    ( 1, 2... 3)
34
(14,188)
 "Future translators may be closer to editors and quality-control experts"
10
(1,039)
 Looking for Freelancers; Polish to English
0
(240)
 Should I use the source acronym or convert it to align with the target?
6
(586)
Comunican
Feb 25
 Duplicate jobs from different client, what would you do?    ( 1... 2)
23
(2,135)
 Reporting an unethical/illegal issue found on translation. PLEASE HELP    ( 1... 2)
21
(2,436)
 Inclusive-format topic: How have you adapted to changes in the translation industry in recent years?    ( 1, 2, 3... 4)
Henry Dotterer
ПЕРСОНАЛ САЙТА
46
(7,356)
Henry Dotterer
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Feb 9
 Need urgent help about internship!
12
(895)
jyuan_us
Jan 30
 survey about the effect of culture on translating marketing communications
1
(267)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

= Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов ( = Более 15 сообщений)
= С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет ( = Более 15 сообщений)
= Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией

Advanced search





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Работа
  • Форумы
  • Multiple search