Google Just Launched Translation Hub, Its Enterprise-Scale Translation Service
| | neilmac Испания Local time: 06:54 испанский => английский + ...
For 'enterprise-scale', read 'market-busting'. If this works properly, it could mean the death knell of business for many human translators, who will likely be forced into accepting MT post-editing jobs in order to survive. | | | Dan Lucas Великобритания Local time: 05:54 Член ProZ.com c 2014 японский => английский
neilmac wrote:
If this works properly
I suspect it does little more than give larger organisations a more convenient approach to doing what their individual employees already do by copying and pasting material into Google Translate. Let's watch how it goes.
Dan | | | soren ellegaard Дания Local time: 06:54 Член ProZ.com c 2014 английский => датский + ... The end is near (for most of the industry) | Oct 21, 2022 |
Google does things really well (Check Google Maps) - and to me, this is the exploration of GT/MTPE, that already's killing the industry softly. This is just the accelerated version of what happened to NAVIGON and most of the GPS/navigation products. So - I think, there's be a few, really awesome translators - for patents/law - and some masses for MTPE .. and then the sweet days are unfortunately over for most (of us)
(Sorry to bring the dark and gloomy perception) | | | Dan Lucas Великобритания Local time: 05:54 Член ProZ.com c 2014 японский => английский
soren ellegaard wrote:
Google does things really well (Check Google Maps)
Google has had dozens of failed projects, most recently Stadia, but also things like Chrome apps, Google Video, and so on. They try things, it doesn't work out, they move on. Interesting list of a couple of hundred discontinued Google projects here, for those with a short memory.
Regards,
Dan | |
|
|
Internet of translated things | Oct 23, 2022 |
this project can be useful from the educational point that the things can be translated. Many people are unaware of this.
[Edited at 2022-10-23 23:38 GMT] | | | Samuel Murray Нидерланды Local time: 06:54 Член ProZ.com c 2006 английский => африкаанс + ... Appears to include a basic CAT tool | Oct 24, 2022 |
AFAICS, you can buy the service at a basic or premium level, and the premium level includes a very basic CAT tool with translation memory and glossary capability. The name of the CAT tool is not mentioned anywhere that I can see, but it may be Polyglot. The CAT tool is used mostly for PEMT purposes. Companies hoping to save tons of money will have a nasty surprise when they realise just how long it takes and how expensive it is to do post-edit... See more AFAICS, you can buy the service at a basic or premium level, and the premium level includes a very basic CAT tool with translation memory and glossary capability. The name of the CAT tool is not mentioned anywhere that I can see, but it may be Polyglot. The CAT tool is used mostly for PEMT purposes. Companies hoping to save tons of money will have a nasty surprise when they realise just how long it takes and how expensive it is to do post-editing, even if you pay peanuts.
https://cloud.google.com/translation-hub/docs/user-post-edit ▲ Collapse | | | Dan Lucas Великобритания Local time: 05:54 Член ProZ.com c 2014 японский => английский
Samuel Murray wrote:
Companies hoping to save tons of money will have a nasty surprise when they realise just how long it takes and how expensive it is to do post-editing, even if you pay peanuts.
Samuel, perhaps "especially" rather than "even".
What's the old saw? If you think a trained and skilled professional with decades of experience is expensive, wait until you see what an amateur will cost you.
Dan
[Edited at 2022-10-27 10:27 GMT] | | | Daryo Великобритания Local time: 05:54 сербский => английский + ...
Dan Lucas wrote: soren ellegaard wrote: Google does things really well (Check Google Maps) Google has had dozens of failed projects, most recently Stadia, but also things like Chrome apps, Google Video, and so on. They try things, it doesn't work out, they move on. Interesting list of a couple of hundred discontinued Google projects here, for those with a short memory. Regards, Dan
Of course!
Only those who never do anything never make mistakes, only those who never take any risks never fail.
Understandably, Google won't keep advertising failed projects.
As for the reports of the demise of protein-based translators, made obsolete by silicon-based AI, they seem to be grossly exaggerated.
As Samuel Murray pointed out, there is the cold shower of the costs of so-called "post editing" waiting round the corner to bring to their senses excited penny pinchers.
Another small detail: I can't see any mention of "confidentiality", everything is done on Google-owned computers, and it's advertised only for "projects you want the whole world to know about". Using THAT for commercial negotiations or internal documents would surely be a good idea - what could possibly go wrong?
[Edited at 2022-10-28 18:20 GMT] | |
|
|
Daryo Великобритания Local time: 05:54 сербский => английский + ...
neilmac wrote:
For 'enterprise-scale', read 'market-busting'. If this works properly, it could mean the death knell of business for many human translators, who will likely be forced into accepting MT post-editing jobs in order to survive.
There is a number of other professions where being in command of more than one language is a huge advantage, if not a requirement. All far more interesting than trying to make presentable some automated word salad. | | | finnword1 США Local time: 00:54 английский => финский + ... Good luck Google! | Nov 11, 2022 |
Your Finnish translation for "legal briefs" is something like "judicial underpants". | | |
Daryo wrote:
Another small detail: I can't see any mention of "confidentiality", everything is done on Google-owned computers, and it's advertised only for "projects you want the whole world to know about". Using THAT for commercial negotiations or internal documents would surely be a good idea - what could possibly go wrong?
[Edited at 2022-10-28 18:20 GMT]
Exactly my thoughts. And this service is supposedly to be used "by governments"?! I'll believe it when I see it, esp. here in Germany...D | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Google Just Launched Translation Hub, Its Enterprise-Scale Translation Service Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |