This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
boostrer США Local time: 22:59 Член ProZ.com c 2007 английский => русский + ...
Oct 16, 2015
У меня названия некоторых ТМ в списке отмечены курсивом. Когда пытаюсь использовать, MemoQ говорит, что основной памяти нет (There is no primary translation memory attached to this project). Пытался память починить - чинится, но все равно не работает.
Что делать? МемоКу 6.2
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
boostrer США Local time: 22:59 Член ProZ.com c 2007 английский => русский + ...
Автор темы
Уже понял,
Oct 16, 2015
в проекте были неправильно указаны языки.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.