Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Narzędzie ProZ do wystawiania faktur - wady i zalety 3 (2,396)
Analiza w TRADOSIE dokumentu w formacie .xml 6 (3,264)
Stawki za tłumaczenie książek na angielski 10 (12,147)
Dwa pytanka: brutto i stawka PL SP 2 (2,448)
Wstawki w nawiasach 9 (7,172)
Klient (biuro) "nie potrzebuje faktury" ?? 4 (3,125)
Znowu będzie na tłumacza...? ( 1 ... 2 ) 15 (7,140)
Tłumaczenie specjalistyczne 4 (4,000)
"Najlepsze", czyli o fenomenie językowym ( 1 ... 2 ) 16 (6,157)
Uznawanie tłumaczeń przysięgłych w Niemczech 10 (4,854)
Przygotowanie do egzaminu tłumacza przysięgłego 7 (21,608)
Żądanie klienta usunięcia wykonanego tłumaczenia ( 1 ... 2 ) 16 (6,942)
Elegie duinejskie Rilkego - prośba o pomoc 2 (2,130)
Studium Przekładu Literackiego UNESCO - rekrutacja 0 (1,631)
Podyplomowe studia przekładu literackiego 0 (1,819)
bardzo chrupki = very chips? 10 (3,489)
komentarze w DVX 4 (2,383)
Od 1 lipca br. wchodzą nowe przepisy do Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego 10 (4,565)
THE CIVIL CODE 5 (5,731)
shutdown of Google Translate API ( 1 ... 2 ) 27 (9,128)
Podatki. Uprzejmie proszę Was o pomoc. 11 (4,556)
Słownik techniczny polsko-angielski angielsko-polski 7 (9,104)
Słownik lotniczy 8 (19,316)
Tłumaczenia z NOT-u 6 (3,575)
Fluency Translation Suite 0 (1,966)
Krótka ankieta do pracy naukowej - prośba o pomoc 0 (1,571)
SDL Trados Studio 2009 – podwójna promocja! 4 (3,577)
OCR tekstów pisanych gotykiem 5 (3,579)
przypis końcowy w przypisie dolnym 7 (3,516)
Pomoc w pracy naukowej - ankieta dla nauczycieli jęz. angielskiego w Polsce 3 (2,449)
deklarowanie języka tekstu w Wordzie 2007 12 (7,291)
Problem z ukrytym tekstem w xls pojawiającym się w TagEditor 7 (3,118)
Tłumaczenie makr w Trados Studio 2009 9 (3,416)
Walne zebranie Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury 0 (1,754)
Prawa autorskie tłumaczenia książki 2 (2,355)
Czy ktoś ma oryginał 'Economics of the Public Sector'? 0 (2,001)
Poszukujemy moderatorów KudoZ ENG>POL 7 (3,740)
Czas na wiosenne porządki w Kudozach? ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (6,790)
Błąd w Trados Studio: Object reference not set to an instance of an object 7 (3,896)
Doradzcie proszę - zakładać działalność? co z podatkami? ( 1 ... 2 ) 15 (7,109)
Problem z Multiterm 2009 10 (3,530)
Upcoming powwow in Warsaw, Pologne 5 (2,626)
Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce” — Poznań, 26-27 marca 2011 ( 1 ... 2 ) 19 (9,492)
Problem z transkrypcją nazwisk w tłumaczeniu przysięgłym ( 1 ... 2 ) 16 (15,250)
Glosariusz Mac OS X 1 (2,016)
Faktura/rachunek za tłumaczenie 7 (6,465)
Studia magisterskie ( 1 ... 2 ) 17 (7,934)
zawieszanie się DVX 2 (2,193)
Podziękowanie + pożegnanie ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 54 (13,397)
Off-topic: Prywatny ranking potworków ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 88 (29,597)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...