Odd glossary behaviour in Matecat
Автор темы: Samuel Murray
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Нидерланды
Local time: 01:25
Член ProZ.com c 2006
английский => африкаанс
+ ...
Jun 10, 2021

Hello

1. I added a private glossary to Matecat, and then I went to a segment and I added two terms that have no matches in that segment. However, whenever I go back to that segment, the two glossary items that I added are shown as matches, even though the words do not actually in that segment's source test. What gives?

odd glossary behaviour

In this case I added "computer" and "cancel" to the glossary by entering these terms into the editing fields in the glossary tab.

2. I also went to a segment that does not contain the word "violation" in the source text, then I added a glossary item with "violation" as the source text, and then I went to a segment that DOES contain the word "violation" in the source text, but Matecat doesn't show me the glossary match. I have checked, the private resource is enabled in the settings.

Or, is this not how Matecat's glossary is supposed to work?

3. Added: I created an Excel file in the correct glossary format, then used "Import glossary" to add it to my glossary. Then I went to segments with those terms in the source text, but no: other glossary matches from the client's official glossary appear, but not my own glossary entries.


[Edited at 2021-06-10 16:50 GMT]


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Odd glossary behaviour in Matecat






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »