This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
-Lika- Грузия Local time: 02:08 английский => грузинский + ...
Dec 20, 2007
დღეს გამომიგზავნეს მასალა, რომელიც ალბათ თავიდან ფრანგულიდანაა ნათარგმნი, მაგრამ ისე წერია თავი და ბოლო ვერ გავუგე. ინგლისური ჩემი მეორე მშობლიური ენაა, ცოტა ფრანგულიც ვიცი, მაგრამ ამას ვ�... See more
დღეს გამომიგზავნეს მასალა, რომელიც ალბათ თავიდან ფრანგულიდანაა ნათარგმნი, მაგრამ ისე წერია თავი და ბოლო ვერ გავუგე. ინგლისური ჩემი მეორე მშობლიური ენაა, ცოტა ფრანგულიც ვიცი, მაგრამ ამას ვერაფერი გავუგე... თარჯიმანმა ალბათ ზედმეტი მონდომებით იმუშავა ლექსიკონთან და სიტყვები არასწორედ ჩასვა. ნაწილი ფრანგულადაა დატოვებული. მანქანის ნათარგმნს გავს. შეიძლება მართლაც ასეა. ტექსტის 1/3-ს ვერ ვკითხულობ, დანარჩენიდან კი მხოლოდ დაახლოებით შემიძლია აზრის გამოტანა. ასეთ შემთხვევაში როგორ იქცევით?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maya Gorgoshidze Грузия Local time: 02:08 Член ProZ.com c 2004 английский => грузинский + ...
Модератор данного форума
სთხოვე კლიენტს გადახედოს ტექსტს
Dec 20, 2007
ელემენტარულად, ლიკა. დაუკავშირდი კლიენტს და სთხოვე გადახედოს ტექსტს. იმედია ინგლისური ეცოდინება. თუ არ იცის ინგლისური, აუხსენი რაშია საქმე. პირადად მე ასე მოვიქცეოდი.
მაია
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
-Lika- Грузия Local time: 02:08 английский => грузинский + ...
Автор темы
მადლობა
Dec 26, 2007
მაია,
მადლობა პასუხისთვის!
სწორედ მასე მოვიქეცი და კლიენტმა მითხრა, მაინც თარგმნე და სადაც გეეჭვება ან გაუგებარია კომენტარები დაწერეო.
უკვე მოვიშორე ეს საშინელი ტექსტი.
კიდევ ერთხელ მადლობა,
ლიკა
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.