This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mouse and keyboard are like churches and football teams: they both have their fans.
Smart people use both, depending on which is the best tool for the job.
But how well do both candidates support these devices?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Epameinondas Soufleros Греция Local time: 06:11 Член ProZ.com c 2008 английский => греческий (новогреческий) + ...
OmegaT's keyboard shortcuts do not disappoint
Feb 5
The most notable ones are as follows:
* Ctrl + I to insert the selected TM match at cursor position
* Ctrl + R to replace the target segment with the selected TM match
* Ctrl + Shift + I to copy the source segment to the target at cursor position
* Ctrl + Shift + R to replace the target segment with the source segment
* Ctrl + Shift + X to clear the current target segment
* Ctrl + Shift + S to instruct OmegaT that this source and target pair shou... See more
The most notable ones are as follows:
* Ctrl + I to insert the selected TM match at cursor position
* Ctrl + R to replace the target segment with the selected TM match
* Ctrl + Shift + I to copy the source segment to the target at cursor position
* Ctrl + Shift + R to replace the target segment with the source segment
* Ctrl + Shift + X to clear the current target segment
* Ctrl + Shift + S to instruct OmegaT that this source and target pair should be identical
* Ctrl + Shift + E to instruct OmegaT that this target segment should be empty (this shortcut is not set by default, but you can add it by modifying a text file in the settings)
The last two commands in particular are a breath of fresh air for me, coming from memoQ and Trados, which always ended up showing false positive QA warnings, which required me to ignore them one by one.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free