Страниц в теме: < [1 2 3] > | Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений Автор темы: Vassyl Trylis
| Vassyl Trylis Local time: 20:51 английский => русский + ... Автор темы Еще про огурцы | Apr 12, 2009 |
Если я скажу жене: "Данные огурцы лучше соседских", она решит, что мне пора отдохнуть. Независимо от того, впервые эти огурцы упоминаются, или мы о них говорим все утро.
Нет правила - нет счастья... | | | Natalie Польша Local time: 19:51 Член ProZ.com c 2002 английский => русский + ... Модератор данного форума ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Употребление тех или иных слов зависит исключительно от стиля речи
Различают 5 функциональных стилей:
* научный (например, терминологическая лексика. Ее значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях);
* разговорный (отли... See more Употребление тех или иных слов зависит исключительно от стиля речи
Различают 5 функциональных стилей:
* научный (например, терминологическая лексика. Ее значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях);
* разговорный (отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность);
* официально-деловой (официальная переписка, правительственные акты, речи; употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция));
* публицистический (характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый));
* художественный (художественная литература).
Для выделения функциональных стилей речи существуют следующие основания:
* Сфера человеческой деятельности (наука, право, политика, искусство, быт);
* Специфическая роль автора текста (учёный, гражданин, журналист, писатель, юрист, родитель и т. д.);
* Специфическая роль адресата текста (ученик, учреждение, читатель газет или журналов, взрослый, ребёнок и т. д.);
* Цель стиля (обучение, установление правовых отношений, воздействие и т. д.);
* Преимущественное использование определённого типа речи (повествование, описание, рассуждение);
* Преимущественное использование той или иной формы речи (письменной, устной);
* Вид речи (монолог, диалог, полилог);
* Тип коммуникации (общественная или частная)
* Набор жанров (для научного стиля — реферат, учебник и т. п., для официально-делового — закон, справка и т. п.);
* Характерные для стиля черты
* Типичные для стиля языковые средства
Среди всего многообразия разновидностей употребления языка выделяются две основные: язык разговорный и письменный (книжный) язык.
Письменный стиль — книжный стиль. Эта пара используется для обозначения четырёх функциональных стилей. Им противопоставляется пятый, разговорный стиль, запись которого на бумаге не делает его письменным, а лишь является письменной фиксацией разговорного, неписьменного, стиля. «Письменный стиль» — это термин, «книжный стиль» — его менее терминологически строгий синоним.
В зависимости от сферы употребления литературного языка различают научный, официально-деловой, публицистический и художественный стили речи.
Разговорный стиль
Разговорный стиль служит для непосредственного общения, когда мы делимся с окружающими своими мыслями или чувствами, обмениваемся информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.
Фраза про соседские огурцы - это чисто разговорный стиль повседневной речи. А потому слово "данный" здесь попросту неуместно.
В то же время в "книжном" стиле речи слово "данный" бывает (хоть и не в 100% случаев) вполне на своем месте. Не в 100% случаев - хотя бы потому, что нельзя написать "Данные данные были занесены в базу данных"![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_smile.gif)
Цитирую:
§ 215. 5) Синонимика местоимений этот — данный, такой — известный, некоторый — определенный.
Книжная, научная речь в связи со сложностью и разнообразием устанавливаемых между отдельными мыслями взаимоотношений, для выражения этих связей широко использует местоимения. Не ограничиваясь запасом общераспространенных местоимений, она употребляет ряд слов в значении местоимений; сюда относятся такие слова, как данный, известный, определенный, которые и оказываются синонимами местоимений этот, такой, некоторый. Те и другие разграничиваются по их употреблению в разных стилях речи. Указанные выше местоименные слова, выработанные в книжной речи, и остаются исключительной принадлежностью научной и деловой речи. Сравните такие, чисто книжные фразы: Данный (этот) опыт был проведен дважды; При определенных (некоторых) условиях опыт всегда удается; На известной (некоторой) стадии развития происходит переход количества в новое качество (см. § 311).
Ссылки:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/133372
http://www.ruslang.com/learning/gvozdev/morf_sinisimdrugvidmest.html
http://www.stilistika.by.ru/04.shtm
[Edited at 2009-04-12 11:36 GMT] ▲ Collapse | | | если это перевод | Apr 12, 2009 |
"Данный" тут может быть просто неудачным переводом.
Vassyl Trylis wrote:
Или "мануал" (инструкция к сложнейшей и изысканнейшей суперсовременной установке). И, продравшись сквозь введения и запугивания к ПЕРВОЙ главе, читаю: "В данной главе будут рассмотрены..."
| |
|
|
yanadeni (X) Канада Local time: 13:51 французский => русский + ... А действительно ли проблема в "данном"? | Apr 12, 2009 |
Vassyl Trylis wrote:
И, продравшись сквозь введения и запугивания к ПЕРВОЙ главе, читаю: "В данной главе будут рассмотрены..." Мануал изначально на каком языке написан? Что интересно, в русских (непереводных) мануалах мне ни разу не попадалась эта/данная совершенно бессмысленная фраза "В данной главе будут рассмотрены/пойдёт речь о/говорится о/..." Однако в английских мануалах, что приходится переводить мне, подобные обороты в каждой главе, а иногда и перед процедурами. Например:
Ниже описана процедура включения/выключения бурбулятора. Чтобы включить бурбулятор:
1. Убедитесь, что бурбулятор находится перед вами.
2. Подсоедините шнур питания одним концом в бурбулятор, а другим - в розетку.
3. Нажмите на кнопку ВКЛ.
4. На экране бурбулятора появится логотип компании-производителя бурбулятора.
5. Ваш бурбулятор готов к работе.
Однажды, устав продираться сквозь бессмысленный набор фраз (пусть даже оплачиваемых), я задала вопрос заказчику, зачем так всё усложнять. Заказчик сказал, что редактор пишет мануалы для американской армии и имеет привычку описывать каждый чих, согласно требованиям своего основного клиента. На моё предложение адаптировать некоторые элементарные процедуры для росийского рынка, а также убрать некоторые ничего не значащие фразы, клиент сказал "Ничего не трогай! Переводи как есть!" | | | Vassyl Trylis Local time: 20:51 английский => русский + ... Автор темы Конечно же, РЅРµ только РІ "данном", РЅРѕ РіРґРµ РЅР° РІСЃРµ бензину РЅР | Apr 13, 2009 |
Canadian beaver wrote:
1. Убедитесь, что бурбулятор находится перед вами.
Во-первых, если уж по железной логике армейского чиновника, то нужно:
1. Убедитесь, что данный бурбулятор находится перед вами.
Во вторых, по не менее железной логике многих перевоческих агентств, личные местоимения в технических текстах употреблять настоятельно не рекомендуется. Так что:
1. Убедитесь, что данный бурбулятор находится в данном/заданном (хотя лучше - в одном) месте.
А в-третьих, я безутешен. Видать, никакого железного или хотя бы дубового правила не существует, и будем мы описывать все новые бурбуляторы и дундуляторы по понятиям. | | | Существует большее, чем просто правило :) | Apr 13, 2009 |
Vassyl Trylis wrote:
Видать, никакого железного или хотя бы дубового правила не существует, и будем мы описывать все новые бурбуляторы и дундуляторы по понятиям.
Это не понятия, а прямой приказ командования...
Canadian beaver wrote:
...редактор пишет мануалы для американской армии и имеет привычку описывать каждый чих, согласно требованиям своего основного клиента... клиент сказал "Ничего не трогай! Переводи как есть!"
Подлежит неукоснительному выполнению под угрозой расстрела![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_biggrin.gif)
Давно мысли роились, ну откуда столько казенщины порой "пролазит" в самые что ни на есть маркетинговые материалы, а вот оно как... | | | Oleg Delendyk Украина Local time: 20:51 английский => русский + ... Многие обсуждаемые вопросы отпадут, | Apr 13, 2009 |
если изучить ГОСТ2.601-95 ЕСКД, Эксплуатационные документы | |
|
|
данный - вполне нормальное слово. | Apr 13, 2009 |
Canadian beaver wrote:
"В данной главе будут рассмотрены/пойдёт речь о/говорится о/..."
Простите, почему она бессмысленна? ИМХО, если убрать слово "данный" и не указать номер или название главы, непонятно, о какой главе идет речь.
И, вообще, непонятно, о чем речь в теме. В технической литературе это слово нормально читается и свободно заменяется на "этот". Ну, а если "Жена, где ты купила данные огурцы" , естественно, начнут возникать вопросы.
[Edited at 2009-04-13 07:23 GMT] | | | Natalie Польша Local time: 19:51 Член ProZ.com c 2002 английский => русский + ... Модератор данного форума ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА Василь, скажите... | Apr 13, 2009 |
Vassyl Trylis wrote:
А в-третьих, я безутешен. Видать, никакого железного или хотя бы дубового правила не существует, и будем мы описывать все новые бурбуляторы и дундуляторы по понятиям.
... а чем вас не удовлетворяет приведенная мною информация о стилях? Мне кажется, это все настолько очевидные вещи, что безутешности здесь просто нет места. | | | Vassyl Trylis Local time: 20:51 английский => русский + ... Автор темы Да, вам хорошо говорить... | Apr 13, 2009 |
А мне нужно редактировать фолианты текстов (да, служебных!), в которых от всякого рода "данных" звон в ушах: даннн... данннннн... данннн........
Взмоляюсь к переводчикам и менеджерам: имейте же меру!
А в ответ: А шо такое?
Вот в этом и безутешность: нельзя внятно ответить, шо такое. Благо для служебного стиля все сгодится. И "данный" тоже. Чует душа - неправда это, нехорошо как-то. А дубового правила не придумаю. | | | Mykhailo Voloshko Украина Local time: 20:51 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ...
Руководствуйтесь удобочитаемостью и другими требованиями (чтобы не было тавтологий и загроможденности текста "данными" словами). | |
|
|
Vassyl Trylis Local time: 20:51 английский => русский + ... Автор темы Друзья мои, я все-таки опечален | Apr 13, 2009 |
Нет, не сводится проблема к благозвучию и повторяемости. К "задание выполнено полностью" и к "выбранному набору сверл" я давно привык, а вот к этому не могу, неправильно это:
- Если в Инструкции рекомендуется применить метод интерполяции, то используйте данный метод. ... See more Нет, не сводится проблема к благозвучию и повторяемости. К "задание выполнено полностью" и к "выбранному набору сверл" я давно привык, а вот к этому не могу, неправильно это:
- Если в Инструкции рекомендуется применить метод интерполяции, то используйте данный метод.
- Законодательство США разрешает продажу данного прибора только врачам.
- При касании любой кнопки с номером канала данная кнопка подсветится.
Это звучит как музыка, и повторов нигде нет, но это НЕПРАВИЛЬНО! Если это вопрос стиля - значит стилистически неправильно. Но я не могу объяснить почему... ▲ Collapse | | | Mykhailo Voloshko Украина Local time: 20:51 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ... если эти три предложения стоят рядом, | Apr 13, 2009 |
то налицо "загроможденность" текста словом "данный". Можно разбавить словами "такой", "указанный". Вы же чувствуете, что не звучит, значит написано нехорошо. Хотя так может лишь казаться.
Если эти предложения не идут одно за другим, то я ничего плохого в них не вижу.![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_smile.gif) | | | я могу попытаться объяснить... | Apr 13, 2009 |
...но не уверен, что смог бы обосновать.
"Данный" в моем понимании -- не совсем то же самое, что "этот". Это что-то более конкретное: обсуждаемый, рассматриваемый, тот, о котором идет речь -- а не просто "тот, который был походя упомянут в предыдущем предложении". Разница не с�... See more ...но не уверен, что смог бы обосновать.
"Данный" в моем понимании -- не совсем то же самое, что "этот". Это что-то более конкретное: обсуждаемый, рассматриваемый, тот, о котором идет речь -- а не просто "тот, который был походя упомянут в предыдущем предложении". Разница не стилистическая, а смысловая.
По этой причине слова "любой" и "данный" (третье предложение) мне кажутся несовместимыми. Т.е., получается: какой бы кнопки вы не коснулись, подсветится вот эта (та, о которой говорилось раньше) кнопка.
Первое предложение воспринимается так:
"Если рекомендуется применять метод интерполяции, то используйте вместо него (или в качестве такого метода) тот метод, который мы перед этим обсуждали".
А вот во втором предложении греха не вижу. Даже не знаю, как бы сам написал, но исправлять бы наверняка не стал.
Vassyl Trylis wrote:
- Если в Инструкции рекомендуется применить метод интерполяции, то используйте данный метод.
- Законодательство США разрешает продажу данного прибора только врачам.
- При касании любой кнопки с номером канала данная кнопка подсветится.
[Edited at 2009-04-13 12:52 GMT]
[Edited at 2009-04-13 18:29 GMT] ▲ Collapse | | | Страниц в теме: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Данная (или эта?) тема - для лингвистических обсуждений No recent translation news about Россия. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |