Страниц в теме: [1 2 3] > | 10 Words you need to stop misspelling Автор темы: Amy Duncan (X)
| Amy Duncan (X) Бразилия Local time: 16:42 португальский => английский + ... | Thaiane Assumpção (X) Бразилия Local time: 16:42 английский => португальский | Damian Harrison (X) Германия Local time: 20:42 немецкий => английский One word I have to stop misspelling | Jan 6, 2010 |
Tarnslator ... that one comes up at least once a day... | | | Yasutomo Kanazawa Япония Local time: 04:42 Член ProZ.com c 2005 английский => японский + ... And another version | Jan 6, 2010 |
Damian Harrison, M.A. wrote:
Tarnslator ... that one comes up at least once a day...
trasnlator... | |
|
|
Stéphanie Soudais (X) Франция Local time: 20:42 английский => французский
This isn't the first time I see such documents and as a non native English speaker, I have always found "weird" that English speaking people need to be reminded that "its" and "it's" or "they're" and "their" are different words.
This is one the first thing I have learnt in English.
Now I sometimes get texts to be translated - written by an English person - full of this kind mistakes...
Stéphanie | | | Yasutomo Kanazawa Япония Local time: 04:42 Член ProZ.com c 2005 английский => японский + ... In the same boat | Jan 6, 2010 |
Stéphanie Soudais wrote:
This isn't the first time I see such documents and as a non native English speaker, I have always found "weird" that English speaking people need to be reminded that "its" and "it's" or "they're" and "their" are different words.
This is one the first thing I have learnt in English.
Now I sometimes get texts to be translated - written by an English person - full of this kind mistakes...
Stéphanie
I fully agree with Stephanie's comments. I, also a non-native speaker of English was told in school about correct English spellings and grammar usages, and I see a lot of native speakers not being able to spell simple words like "lose" and "loose". I believe they also get educated in how to spell words (for example in the US, there is a spelling bee contest held every year), but my impression is that non-native speakers are more sensitive to misspellings than natives. | | | Paul Stevens Local time: 19:42 испанский => английский + ...
Call me an old fuddy-duddy if you like, but, in the UK at least, I feel that mistakes such as these are much more prevalent these days largely because:
(a) by and large, kids in recent years have become a lot lazier in using the written language correctly, partly because of the vastly increased use of texting and
(b) when I was at school, grammar and spelling was drummed into me to such an extent that I would have been ashamed to have made any of these mistakes. Nowada... See more Call me an old fuddy-duddy if you like, but, in the UK at least, I feel that mistakes such as these are much more prevalent these days largely because:
(a) by and large, kids in recent years have become a lot lazier in using the written language correctly, partly because of the vastly increased use of texting and
(b) when I was at school, grammar and spelling was drummed into me to such an extent that I would have been ashamed to have made any of these mistakes. Nowadays, these and other grammar or spelling mistakes are commonplace to such an extent that it is not unusual to read newspaper articles which include a number of such errors, and this irritates me enormously! ▲ Collapse | | | Williamson Великобритания Local time: 19:42 фламандский => английский + ... Proz com's first spelling bee competition? | Jan 6, 2010 |
"To choose" and" to loose" are words, I tend to write as "to chose" and "to lose", messing up with "to loose" (unfasten).
The average native speaker, who don't know their grammar rules tend make mistakes against grammar-rules ex.: -your's, which has to be "yours" (possessive pronoun).
Suggestion: Proz.com's first spelling-bee competition in different languages.
[E... See more "To choose" and" to loose" are words, I tend to write as "to chose" and "to lose", messing up with "to loose" (unfasten).
The average native speaker, who don't know their grammar rules tend make mistakes against grammar-rules ex.: -your's, which has to be "yours" (possessive pronoun).
Suggestion: Proz.com's first spelling-bee competition in different languages.
[Edited at 2010-01-06 09:31 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Krzysztof Kajetanowicz (X) Польша Local time: 20:42 английский => польский + ... statistics, statistics | Jan 6, 2010 |
Yasutomo Kanazawa wrote:my impression is that non-native speakers are more sensitive to misspellings than natives.
The impression may be because of the fact that non-native speakers who are fluent in a language are generally more educated than the average native speaker.
Mind you, in most countries/languages the average native speaker is, if you excuse the directness, an average person, and thus can barely express himself/herself. In contrast, the average non-native (fluent) speaker has certain linguistic talent and, at least to some extent, discipline.
/end of self-serving suck-up | | | the same in French natives | Jan 6, 2010 |
'Now I sometimes get texts to be translated - written by an English person - full of this kind mistakes...'
I think it happens a bit everywhere, and in every language. I have received French texts which I have to read out aloud in order to understand their meaning! and the same happens in newspaper articles as well, mostly due to verbs plural/singular masculin/feminin............... and in fact I think foreigners and obviously linguists tend to be more careful. | | | Ioanna Orfanoudaki Бельгия Local time: 20:42 французский => греческий (новогреческий) + ...
Yasutomo Kanazawa wrote:
non-native speakers are more sensitive to misspellings than natives.
I have always had the same theory, and have almost felt guilty about it, whenever I had to highlight misspellings to people writing in their own language, which isn't mine...
Also agree with Paul, finding spelling/grammar mistakes in a newspaper written in my own language is irritating, but me, a non-native, spotting such mistakes in a language that is not mine is just as irritating (if not more, perhaps... | | | One more for the list... | Jan 6, 2010 |
"Should of" meaning "should have"... It is now a frequent mistake, particularly in forums, and I also hear it a lot on TV...
[Edited at 2010-01-06 11:50 GMT] | |
|
|
Amy Duncan (X) Бразилия Local time: 16:42 португальский => английский + ... Автор темы Agree with Paul | Jan 6, 2010 |
Paul Stevens wrote:
Call me an old fuddy-duddy if you like, but, in the UK at least, I feel that mistakes such as these are much more prevalent these days largely because:
(a) by and large, kids in recent years have become a lot lazier in using the written language correctly, partly because of the vastly increased use of texting and
(b) when I was at school, grammar and spelling was drummed into me to such an extent that I would have been ashamed to have made any of these mistakes. Nowadays, these and other grammar or spelling mistakes are commonplace to such an extent that it is not unusual to read newspaper articles which include a number of such errors, and this irritates me enormously!
I also was drilled in grammar, spelling, etc. at school, and my mother made sure that my sister and I always spoke and wrote correctly. Just like you, Paul, when I see these mistakes in newspapers or magazines, it makes me livid! So, can I join the fuddy-duddy club? Oops, I mean MAY I join the fuddy-duddy club? | | | Jack Doughty Великобритания Local time: 19:42 русский => английский + ... Памяти Also agree with Paul | Jan 6, 2010 |
I'm of that older generation too, and I think the teaching of English in the UK has deteriorated disgracefully from the 1960s onwards. I once went on a Spanish course in Málaga, and the teachers there said their English pupils were the most difficult to teach because they had no idea of basic grammar.
The first mistake mentioned, "loose" instead of "lose", is very frequently seen in these forums. | | | Amy Duncan (X) Бразилия Local time: 16:42 португальский => английский + ... Автор темы
Jack Doughty wrote:
The first mistake mentioned, "loose" instead of "lose", is very frequently seen in these forums.
Yes, I know, and every time I see it, I cringe. | | | Страниц в теме: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 10 Words you need to stop misspelling Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |