Страниц в теме:   [1 2 3] >
10 Words you need to stop misspelling
Автор темы: Amy Duncan (X)
Amy Duncan (X)
Amy Duncan (X)  Identity Verified
Бразилия
Local time: 16:42
португальский => английский
+ ...
Jan 6, 2010

My pet peeves, all of these!

http://theoatmeal.com/comics/misspelling


 
Thaiane Assumpção (X)
Thaiane Assumpção (X)  Identity Verified
Бразилия
Local time: 16:42
английский => португальский
So... Jan 6, 2010

funny!!!

 
Damian Harrison (X)
Damian Harrison (X)
Германия
Local time: 20:42
немецкий => английский
One word I have to stop misspelling Jan 6, 2010

Tarnslator ... that one comes up at least once a day...

 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Япония
Local time: 04:42
Член ProZ.com c 2005
английский => японский
+ ...
And another version Jan 6, 2010

Damian Harrison, M.A. wrote:

Tarnslator ... that one comes up at least once a day...


trasnlator...


 
Stéphanie Soudais (X)
Stéphanie Soudais (X)  Identity Verified
Франция
Local time: 20:42
английский => французский
Mispellings Jan 6, 2010

This isn't the first time I see such documents and as a non native English speaker, I have always found "weird" that English speaking people need to be reminded that "its" and "it's" or "they're" and "their" are different words.

This is one the first thing I have learnt in English.

Now I sometimes get texts to be translated - written by an English person - full of this kind mistakes...

Stéphanie


 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Япония
Local time: 04:42
Член ProZ.com c 2005
английский => японский
+ ...
In the same boat Jan 6, 2010

Stéphanie Soudais wrote:

This isn't the first time I see such documents and as a non native English speaker, I have always found "weird" that English speaking people need to be reminded that "its" and "it's" or "they're" and "their" are different words.

This is one the first thing I have learnt in English.

Now I sometimes get texts to be translated - written by an English person - full of this kind mistakes...

Stéphanie


I fully agree with Stephanie's comments. I, also a non-native speaker of English was told in school about correct English spellings and grammar usages, and I see a lot of native speakers not being able to spell simple words like "lose" and "loose". I believe they also get educated in how to spell words (for example in the US, there is a spelling bee contest held every year), but my impression is that non-native speakers are more sensitive to misspellings than natives.


 
Paul Stevens
Paul Stevens  Identity Verified
Local time: 19:42
испанский => английский
+ ...
Ashamed Jan 6, 2010

Call me an old fuddy-duddy if you like, but, in the UK at least, I feel that mistakes such as these are much more prevalent these days largely because:

(a) by and large, kids in recent years have become a lot lazier in using the written language correctly, partly because of the vastly increased use of texting and

(b) when I was at school, grammar and spelling was drummed into me to such an extent that I would have been ashamed to have made any of these mistakes. Nowada
... See more
Call me an old fuddy-duddy if you like, but, in the UK at least, I feel that mistakes such as these are much more prevalent these days largely because:

(a) by and large, kids in recent years have become a lot lazier in using the written language correctly, partly because of the vastly increased use of texting and

(b) when I was at school, grammar and spelling was drummed into me to such an extent that I would have been ashamed to have made any of these mistakes. Nowadays, these and other grammar or spelling mistakes are commonplace to such an extent that it is not unusual to read newspaper articles which include a number of such errors, and this irritates me enormously!
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
Великобритания
Local time: 19:42
фламандский => английский
+ ...
Proz com's first spelling bee competition? Jan 6, 2010

"To choose" and" to loose" are words, I tend to write as "to chose" and "to lose", messing up with "to loose" (unfasten).

The average native speaker, who don't know their grammar rules tend make mistakes against grammar-rules ex.: -your's, which has to be "yours" (possessive pronoun).


Suggestion: Proz.com's first spelling-bee competition in different languages.




[E
... See more
"To choose" and" to loose" are words, I tend to write as "to chose" and "to lose", messing up with "to loose" (unfasten).

The average native speaker, who don't know their grammar rules tend make mistakes against grammar-rules ex.: -your's, which has to be "yours" (possessive pronoun).


Suggestion: Proz.com's first spelling-bee competition in different languages.




[Edited at 2010-01-06 09:31 GMT]
Collapse


 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
Польша
Local time: 20:42
английский => польский
+ ...
statistics, statistics Jan 6, 2010

Yasutomo Kanazawa wrote:my impression is that non-native speakers are more sensitive to misspellings than natives.


The impression may be because of the fact that non-native speakers who are fluent in a language are generally more educated than the average native speaker.

Mind you, in most countries/languages the average native speaker is, if you excuse the directness, an average person, and thus can barely express himself/herself. In contrast, the average non-native (fluent) speaker has certain linguistic talent and, at least to some extent, discipline.

/end of self-serving suck-up


 
Mafalda d'Orey de Faria
Mafalda d'Orey de Faria  Identity Verified
Португалия
Local time: 19:42
английский => португальский
+ ...
the same in French natives Jan 6, 2010

'Now I sometimes get texts to be translated - written by an English person - full of this kind mistakes...'

I think it happens a bit everywhere, and in every language. I have received French texts which I have to read out aloud in order to understand their meaning! and the same happens in newspaper articles as well, mostly due to verbs plural/singular masculin/feminin............... and in fact I think foreigners and obviously linguists tend to be more careful.


 
Ioanna Orfanoudaki
Ioanna Orfanoudaki  Identity Verified
Бельгия
Local time: 20:42
французский => греческий (новогреческий)
+ ...
Same theory Jan 6, 2010

Yasutomo Kanazawa wrote:
non-native speakers are more sensitive to misspellings than natives.


I have always had the same theory, and have almost felt guilty about it, whenever I had to highlight misspellings to people writing in their own language, which isn't mine...

Also agree with Paul, finding spelling/grammar mistakes in a newspaper written in my own language is irritating, but me, a non-native, spotting such mistakes in a language that is not mine is just as irritating (if not more, perhaps...


 
Aguas de Mar (X)
Aguas de Mar (X)
One more for the list... Jan 6, 2010

"Should of" meaning "should have"... It is now a frequent mistake, particularly in forums, and I also hear it a lot on TV...

[Edited at 2010-01-06 11:50 GMT]


 
Amy Duncan (X)
Amy Duncan (X)  Identity Verified
Бразилия
Local time: 16:42
португальский => английский
+ ...
Автор темы
Agree with Paul Jan 6, 2010

Paul Stevens wrote:

Call me an old fuddy-duddy if you like, but, in the UK at least, I feel that mistakes such as these are much more prevalent these days largely because:

(a) by and large, kids in recent years have become a lot lazier in using the written language correctly, partly because of the vastly increased use of texting and

(b) when I was at school, grammar and spelling was drummed into me to such an extent that I would have been ashamed to have made any of these mistakes. Nowadays, these and other grammar or spelling mistakes are commonplace to such an extent that it is not unusual to read newspaper articles which include a number of such errors, and this irritates me enormously!


I also was drilled in grammar, spelling, etc. at school, and my mother made sure that my sister and I always spoke and wrote correctly. Just like you, Paul, when I see these mistakes in newspapers or magazines, it makes me livid! So, can I join the fuddy-duddy club? Oops, I mean MAY I join the fuddy-duddy club?


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
Великобритания
Local time: 19:42
русский => английский
+ ...
Памяти
Also agree with Paul Jan 6, 2010

I'm of that older generation too, and I think the teaching of English in the UK has deteriorated disgracefully from the 1960s onwards. I once went on a Spanish course in Málaga, and the teachers there said their English pupils were the most difficult to teach because they had no idea of basic grammar.

The first mistake mentioned, "loose" instead of "lose", is very frequently seen in these forums.


 
Amy Duncan (X)
Amy Duncan (X)  Identity Verified
Бразилия
Local time: 16:42
португальский => английский
+ ...
Автор темы
Right, Jack Jan 6, 2010

Jack Doughty wrote:


The first mistake mentioned, "loose" instead of "lose", is very frequently seen in these forums.


Yes, I know, and every time I see it, I cringe.


 
Страниц в теме:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

10 Words you need to stop misspelling






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »