This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Uma visão geral da tradução de terminologia de petróleo e gás, com dicas para tradutores iniciantes, sites importantes e bibliografia básica. Os participantes terão a oportunidade de traduzir alguns textos com a orientação de como pesquisar e escolher os melhores termos.
Description
O curso pretende apresentar características importantes de uma tradução técnica e descrever algumas áreas de petróleo e gás nas quais tradutores de português-BR possam atuar. Como se divide a imensa área de petróleo e gás? O que se espera de uma tradução técnica? Quais são as fontes de referência mais confiáveis? Como escolher o melhor termo? Essas e outras questões serão apresentadas e respondidas com base em pesquisa na internet, em dicionários e na experiência de projetos realizados. Trechos de textos da área serão disponibilizados aos participantes para que eles possam fazer suas próprias traduções. Na correção do exercício, será mostrado o caminho de pesquisa para a tradução de alguns termos exemplificados. Haverá um tempo de dez minutos para perguntas e respostas. Links e bibliografia relevantes serão disponibilizados.
Training program:
1. Introdução à área de petróleo e gás
2. Expectativas do mercado no Brasil
3. O perfil do tradutor — preciso ser engenheiro?
4. Estilo em textos técnicos
5. Áreas: mecânica, elétrica/eletrônica, química... quando se trata de petróleo e gás, as áreas da engenharia são interligadas. Podemos dividir as áreas técnicas nas seguintes:
Materiais, equipamentos, sistemas e subsistemas e serviços.
6. Pesquisa de termos técnicos
7. Uso interessante de termos na área
8. Exercícios
9. Links
10. Dicionários
11. Artigos e catálogos
Target audience
Tradutores iniciantes.
Engenheiros e técnicos interessados no uso adequado da terminologia de sua área de trabalho.
Tradutores experientes interessados em trabalhar na área de petróleo e gás.
Learning objectives
O curso oferece uma visão geral das áreas de petróleo e gás para quem não conhece nada do assunto. Descreve características de uma boa tradução técnica e ajuda tradutores iniciantes a pesquisar e a escolher a melhor tradução para um termo técnico.
Prerequisites
Proficiência nas línguas portuguesa e inglesa.
Program
Click to expand
1. Introdução à área de petróleo e gás
2. Expectativas do mercado no Brasil
3. O perfil do tradutor — preciso ser engenheiro?
4. Estilo em textos técnicos
5. Áreas: mecânica, elétrica/eletrônica, química... quando se trata de petróleo e gás, as áreas da engenharia são interligadas. Podemos dividir as áreas técnicas nas seguintes:
Materiais, equipamentos, sistemas e subsistemas e serviços.
6. Pesquisa de termos técnicos
7. Uso interessante de termos na área
8. Exercícios
9. Links
10. Dicionários
11. Artigos e catálogos
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat
Participation fee includes:
• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.
How do I purchase my spot?
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (2GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (700Kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Depois de dez anos atuando como professora das línguas inglesa e portuguesa, em 2008, começou sua carreira como tradutora em empresa de petróleo e gás, onde especializou-se na tradução de documentos das áreas administrativa e comercial e de documentos técnicos de engenharia, construção industrial e petróleo e gás.
Hoje, tradutora freelance, presta serviços para agências internacionais de tradução e para clientes diretos. Também atua nas áreas financeira, nutricional, de TI, entre outras.
É graduada em Letras (português-inglês) e mestre em Linguística pela UFRJ, pós-graduada em Gestão de Recursos Humanos pela Estácio de Sá e com formação em Tradução pelo Curso Brasillis.
After ten years as an English and Portuguese teacher, she started working as a translator, in 2008, in an oil & gas company, where she became an expert in translating administrative and commercial documents besides technical ones from engineering, industrial construction and oil & gas areas.
Today, she is a freelance translator providing services to international translation agencies and to direct clients, working also with financial, nutritional and IT areas, among others.
She holds a BA in Languages (Portuguese-English) and an MA in Linguistics from the Federal University of Rio de Janeiro, a Post-Graduation degree in Human Resource Management from Estacio de Sa and a Translator Certificate from Curso Brasillis.
Francisco Fernandes Бразилия Local time: 12:35 Член ProZ.com c 2012 французский => португальский + ...
Terminologia de petróleo e gás: noções básicas
Mar 27, 2014
I registered for this course in a promotion and the price was $ 20.00. The value will be maintained or will I have to pay $ 27,00?. Thank you for the information you can give me. Francisco Fernandes.
[Edited at 2014-04-08 17:23 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I registered for this course in a promotion and the price was $ 20.00. The value will be maintained or will I have to pay $ 117.50?. Thank you for the information you can give me. Francisco Fernandes.
Hi Francisco,
I have checked and see that the price is 27 USD right now. Please note that participation fee varies from course to course and it is indicated on the top right corner of the training description page. Please be sure to log in to your ProZ.com profile to see and activate the payment options.
Those that purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, and those that confirm participation later or last minute, may likely get to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.
Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.
Please do not hesitate to submit a support request if you need any assistance or have any doubts at http://www.proz.com/support/
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jose Mariano Local time: 15:35 Член ProZ.com английский => португальский + ...
Access link
Apr 1, 2014
I haven't received the access link. Is not in my spam folder too. Please resend the access link.
Thank you
[Edited at 2014-04-01 10:49 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I haven't received the access link. Is not in my spam folder too. Please resend the access link.
Thank you
[Edited at 2014-04-01 10:49 GMT]
Hello Jose,
Thank you for your interest in the session. A link will be issued and emailed to all registrants 72 hours before the session. A reminder will be resent to all participants about 40 minutes before the session accordingly. Hope this helps.
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nattalia Paterson США Local time: 09:35 английский => португальский + ...
Post Webcast Access
Apr 1, 2014
Hi. I would like to participate in this webcast, but I am afraid I will likely be at an assignment at the scheduled time. Could I sign up to have access to the recordings and materials after the event takes place? Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
epianura Бразилия Local time: 12:35 английский => португальский + ...
Post Webcast Access
Apr 17, 2014
npaterson wrote:
Hi. I would like to participate in this webcast, but I am afraid I will likely be at an assignment at the scheduled time. Could I sign up to have access to the recordings and materials after the event takes place? Thanks.
Hello, nparson, If you´re not available to attend the course at the time it is schedule, you´ll have access to the video and material of the course later. You´ll miss the opportunity to ask questions during the course, but I´ll make my contacts available for further questions. Anyway, Proz always makes courses´s material available to be purchased afterwards. Hope you can join us. Regards.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eni A. Oliveira Бразилия Local time: 12:35 английский => португальский + ...
Access link
Apr 30, 2014
I haven't received the access link. Please send it. Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)