Взаимоотношения редактора и переводчика в контексте обеспечения качества

Formats: Webinar presentations
Topics: Business skills for translators
Editing and proofreading
Translation quality assurance

Course summary
Start time:Mar 10, 2016 12:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/13369

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Language:русский
Description
Данный тренинг посвящен одной из самых наболевших проблем каждого переводчика – отношениям с редактором в контексте обеспечения качества. Многие из нас знают, как при совместной работе над проектом накаляются страсти и насколько быстро отстаивание собственной правоты может перерасти во взаимные обвинения и серьезный конфликт, угрожающий потерей заказчика.

Зная не понаслышке, что представляют собой обе профессии, докладчики с удовольствием поделятся своим опытом решения возникающих конфликтов, а также расскажут, как добиться взаимопонимания с редактором и обеспечить качество перевода.

Кроме того, докладчики расскажут о применяемых стандартах и наиболее распространенных требованиях, а также способах защиты своей работы от неадекватной правки.

В ходе тренинга будут рассмотрены следующие вопросы:

✓ Понятие качественного перевода
✓ Важность подготовки текста к переводу
✓ Общая структура обеспечения качества
✓ Типичные ошибки
✓ Стандарты качества
✓ Контроль качества
✓ Проблемы обеспечения качества
✓ Средства контроля качества
✓ Взаимоотношения редактора и переводчика в процессе обеспечения качества
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Safari 6, Firefox 34, Google Chrome 39 (JavaScript enabled) or the latest version of each web browser
• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) or newer
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Sergei Leshchinsky    View feedback | View all courses
Bio: Переводчик, редактор, менеджер проектов. В 1996 окончил Одесский государственный университет им. И.И. Мечникова. в 2000 г. защитил кандидатскую диссертацию. До 2008 года преподавал в университете. С 1995 г. работал в составе переводческого офиса и мини-типографии, обслуживавшего проекты ТАСИС в Украине, России, Молдове, Казахстане, Монголии. Полностью перешел на фриланс в 2008 г. Основные области специализации: технологические системы, системы автоматизации проектирования и производства, дорожная техника, системы управления предприятиями, менеджмент, программное обеспечение, веб-сайты, рекламные материалы, экология. Живу в Одессе, Украина. На ProZ.com с 1999 года.


 Iryna Lebedyeva    View feedback | View all courses
Bio: Ирина Лебедева – технический переводчик, редактор и менеджер по проектам с 9-летним стажем. Проводит обучение и консультирование переводчиков по техническим аспектам перевода. Постоянно занимается поиском путей оптимизации переводческого труда. Участник международных конференций, спикер. Действующий член ATA (American Translators Assoсiation) и IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters). Эксперт в таких областях, как электротехника, электрическое оборудование, автомобилестроение, а также железнодорожные системы автоматики, телемеханики и связи. Профессиональный тренер ProZ.com.