Translation has an impact on virtually every aspect of society, politics, and economics, but how much of what you know about translation is really true? You might be surprised to learn that translation is a highly diverse and complex market — and one that’s bigger than you might think. Here are ten of the most widely held myths about translation:
1. Translation is a small, niche market.
2. The need for translation is fading away.
3. Most translators translate books; most interpreters work at the United Nations.
4. Any bilingual can be a translator or an interpreter.
5. Interpreters and translators do the same thing.
6. Translators and interpreters work in more than two languages.
7. Translation only matters to “language people.”
8. Crowdsourcing puts professional translators out of work.
9. Machine translation is crushing the demand for human translation.
10. All translation will someday be free.
See: The Huffington Post
Comments about this article
Индонезия
Local time: 08:22
Член ProZ.com c 2006
английский => индонезийский
+ ...
I've read or heard most of the myths. The myths indeed discourage me one way or another. Now knowing that the myths are only myths, not facts, give me a new hope. What do you think about these myths, fellow translators?
Италия
Local time: 02:22
итальянский => английский
My translation market is a small, niche one. That's why it's profitable.
2. The need for translation is fading away.
Along with the businesses that tried to cheesepare their translation budgets.
3. Most translators translate books; most interpreters work at the United Nations.
And most deadlines are eminently doable.
4. Any bilingual can be a translator or an interpreter.
But a bilingual isn't always av... See more
My translation market is a small, niche one. That's why it's profitable.
2. The need for translation is fading away.
Along with the businesses that tried to cheesepare their translation budgets.
3. Most translators translate books; most interpreters work at the United Nations.
And most deadlines are eminently doable.
4. Any bilingual can be a translator or an interpreter.
But a bilingual isn't always available so you might have to hire a professional.
5. Interpreters and translators do the same thing.
Of course they wash their hands afterwards
6. Translators and interpreters work in more than two languages.
And can't say no to a PM in any of them.
7. Translation only matters to “language people.”
Have you ever met any "non-language people"?
8. Crowdsourcing puts professional translators out of work.
There's a word missing before "work" - "unpaid".
9. Machine translation is crushing the demand for human translation...
... into a well-defined market space by providing a zero-cost baseline.
10. All translation will someday be free.
But they'll still tax it
Always end on a positive note! ▲ Collapse
Local time: 02:22
Член ProZ.com c 2009
итальянский => немецкий
+ ...
So far I heard of / read about only one of these myths: no. 4 - and my remark to this is: Yes, and anyone who knows one language could be a writer (speaker, actor whatever ....).
Франция
Local time: 02:22
английский => французский
+ ...
However, one thing is true (or I be... See more
However, one thing is true (or I believe so): as long as just anyone able to jabber a few words in English will think they are translators, the myths will remain popular.
▲ Collapse
Россия
Local time: 04:22
итальянский => русский
+ ...
the translated material (news, books, movies, labels, kitchenware and IT instructions) come from an invisible and powerful underground kingdom, not from the people next door. Only a properly initiated person can approach and touch foreign thing!!! I hardly could imagine a typical housewife surfing through net to find an advice or an information in foreign language.
Турция
Local time: 04:22
английский => турецкий
+ ...
If the artificial intelligence is the same as human brain then all translation will be free.
Китай
Local time: 09:22
китайский => английский
If the artificial intelligence is the same as human brain then all translation will be free.
Uh, bad idea. You want to build robots who are smarter than us, made of metal, hooked into all the world's computer systems via the internet and then... force them to work for free? Way to bring on the revolution.
Россия
Local time: 04:22
итальянский => русский
+ ...
Uh, bad idea.
For robots they will be free, for despicable fleshy users no. Catch
Edited because there is no translation without editing
[Edited at 2012-06-16 11:19 GMT]
Великобритания
Local time: 01:22
немецкий => английский
+ ...
On learning I was translating more certificates for a particular client, my mum said "Don't you think she should be able to work it out herself by now?"
Local time: 03:22
английский => русский
+ ...
doctors, teachers, drivers, why only translators? And everything will be free. How I'm looking for that moment.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.