Spanish medication labels likely to contain hazardous errors

Source: ModernMedicine
Story flagged by: EasyLanguageTS

While a majority of pharmacies provide medication labels in Spanish for Spanish-speaking customers, the translations are not always complete and may contain hazardous errors, according to the results of a survey published online April 5 in Pediatrics.

See: ModernMedicine

Comments about this article


Spanish medication labels likely to contain hazardous errors
Randi Lou Franklin
Randi Lou Franklin
США
Local time: 18:35
Apr 10, 2010

I was wondering if those pharmaceutical translations came from electronic translation database or hopefully not but so-called professional translators. Translating involves more than linguistic knowledge it also requires knowledge of the subject matter, dictionaries do not substitute for a real understanding of the topic.

 
EasyLanguageTS
EasyLanguageTS
Великобритания
Local time: 23:35
Apr 14, 2010

There is always the chance of human error. One small mistake could lead to thousands of labels being printed with incorrect spelling or meaning...this kind of affair must also be monitored not simply by the translator but the consequent editors and proofreaders of such significant information!

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search