Patients with ‘no English’ face phone interpreting (Glasgow, Scotland)

Source: Evening Times
Story flagged by: RominaZ

Translations for hospital patients who cannot speak English will be done on the phone as part of cost-cutting.

NHS Greater Glasgow and Clyde is to bring its interpreting service in-house after costs soared to £2million a year.

The board is to end a contract with the council-run, Glasgow Translation and Interpreting Service, which provides most of the work for the health board.

From October, interpreting services for patients who do not speak English as a first language in GP surgeries and hospitals will mainly be done over the telephone instead of face-to-face.

The board said waiting for interpreters to arrive leads to delays for patients. However, fears have been raised that the service could be compromised by the change.

Glasgow has the highest spend for any health board in Scotland on translation services for around 86 languages including Mandarin, Polish, Punjabi, Urdu and Arabic.

The board is developing an interpreting and translation service which it said would deliver the “most effective and efficient” service for patients who have very little English.

Legislation requires the NHS to deliver services to best help any member of the public, whether they have vis-ual or hearing impairments, or are a tourist or refugee in Scotland.

Hospitals and GP practices in the NHS Greater Glasgow and Clyde area deal with around 61,000 interpreting requests every year. Read more.

See: Evening Times

Comments about this article


Patients with ‘no English’ face phone interpreting (Glasgow, Scotland)
liz askew
liz askew  Identity Verified
Великобритания
Local time: 02:36
Член ProZ.com c 2007
французский => английский
+ ...
Portsmouth, Hampshire May 18, 2011

Sounds like a good idea to me, this is what the NHS hospitals did in Portsmouth, Hampshire. In order to be accepted onto an in-house interpreting panel, interpreters had to follow a 6-week medical interpreting course (in conjunction with Southampton University), and have a list of other language qualifications before they were accepted.

This is the most sensible thing to do I believe.


Liz Askew
Interpreter and Translator
French and Spanish into English
<
... See more
Sounds like a good idea to me, this is what the NHS hospitals did in Portsmouth, Hampshire. In order to be accepted onto an in-house interpreting panel, interpreters had to follow a 6-week medical interpreting course (in conjunction with Southampton University), and have a list of other language qualifications before they were accepted.

This is the most sensible thing to do I believe.


Liz Askew
Interpreter and Translator
French and Spanish into English

[Edited at 2011-05-18 12:46 GMT]
Collapse


 
Ania Heasley
Ania Heasley  Identity Verified
Великобритания
Local time: 02:36
английский => польский
+ ...
This has been common practice in England for a while May 18, 2011

I have been telephone interpreting for the NHS for a few years now. Hospitals, GP surgeries, antenatal clinics, consultations. No subject is regarded too sensitive for telephone interpreting, either. I have interpreted on the phone on vast range of subject from common colds and raised temperature, to terminations, cancer diagnosis (!), serious pregnancy complications, brain tumour treatment progress appointments, I helped to 'consent' patients before operations, etc, etc.

So this new
... See more
I have been telephone interpreting for the NHS for a few years now. Hospitals, GP surgeries, antenatal clinics, consultations. No subject is regarded too sensitive for telephone interpreting, either. I have interpreted on the phone on vast range of subject from common colds and raised temperature, to terminations, cancer diagnosis (!), serious pregnancy complications, brain tumour treatment progress appointments, I helped to 'consent' patients before operations, etc, etc.

So this news is no news at all really.
Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search