Street name translations in Hong Kong

By: David Lin

Foreign influence Part 1: Lost in translation, Hong Kong’s weird and wonderful street names

Hong Kong’s Rednaxela Terrace – originally intended to be Alexander Terrace – is just one example of the city’s bizarre transliterations. Our data analysis examines how the city’s place names came to be.”

https://hongkongfp.com/2022/12/25/foreign-influence-part-1-lost-in-translation-hong-kongs-weird-and-wonderful-street-names/

Comments about this article


Street name translations in Hong Kong
Maria G. Grassi, MA AITI
Maria G. Grassi, MA AITI  Identity Verified
Италия
Local time: 17:04
английский => итальянский
+ ...
Incredibly fascinating! Mar 25, 2023

Somehow this article appeared on my page as I was browsing ProZ.
I enjoyed reading it very much and found it incredibly fascinating - a window on a geographical area and on a part of history I am not very familiar with.
Thank you for sharing!
Regards,
Maria


Maria Teresa Borges de Almeida
Victor Useh
Blandina Broesicke
David Lin
 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search