ProZ.com translation contests »
26 translation contest: "Game on" » English to Portuguese (BR)

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Computer games were, at one time, unified. We didn’t even have the term “casual game” in 1993, let alone the idea that a first-person shooter (then an unnamed genre) could be considered a “hardcore title.” There were people who played computer games, and people who didn’t. People who got way into golf or Harpoon or hearts or text adventures — those were the “hardcore” players, in that they played their chosen field obsessively.

When Myst and the CD-ROM finally broached the mass market, this ecosystem was disrupted. Myst had, Robyn Miller makes clear, been designed to appeal to non-gamers. It sold to them. Enthusiast magazines like Computer Gaming World couldn’t set the taste for the industry anymore: there were millions buying games who didn’t read these magazines. An entirely new breed of player. In this situation, what could be more natural than concocting an us-and-them formula? In a very real way, it was already true.

The great narrative of Myst is that the “hardcore” game press and playerbase lambasted it when it launched. Disowned it. A slideshow, they called it. Abstruse, idiotic puzzles; pretty graphics and not much depth. “Critics and hardcore game players universally panned it as a slide-show that had little actual gameplay interaction”, claimed PC Gamer’s Michael Wolf in 2001.That same year, a columnist for Maximum PC recalled Myst as a “tedious code-breaking and switch-throwing mess”, and saw its then-new remake realMYST as “a pointed reminder of why the press dumped on the original so heavily when it came out.”

The winning entry has been announced in this pair.

There were 17 entries submitted in this pair during the submission phase, 7 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (17 total; 7 finalists) Expand all entries

Entry #32482 — Discuss 0
Sharon Martins
Sharon Martins
Бразилия
Winner
Voting points1st2nd3rd
316 x43 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.373.42 (19 ratings)3.32 (19 ratings)
Entry tagging:
  • 3 users entered 4 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (3 total agrees)
+1
Os jogos de computador já foram, em uma certa época, unificados.
Flows well
Flows well​, good tra​nslation s​tyle.
Danilo N Silva
+1
Revistas de entusiastas como a Computer Gaming World não conseguiam mais ditar a preferência da indústria:
Good term selection
Perfect tr​anslation.
Terezinha Mesquita
Uma espécie completamente nova de jogador.
Flows well
Davi Viana
+1
De uma maneira muito real, isso já estava acontecendo.
Other
Good word ​choice; co​rrectness.
Terezinha Mesquita
Entry #31840 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
286 x42 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.783.89 (18 ratings)3.67 (18 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #31876 — Discuss 0
Mariana Ribeiro
Mariana Ribeiro
Бразилия
Finalist
Voting points1st2nd3rd
264 x43 x24 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.653.71 (17 ratings)3.59 (17 ratings)
Entry tagging:
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
+1
Era uma espécie completamente nova de jogador.
Flows well
Key-senten​ce well tr​anslated.
Terezinha Mesquita
-1
+1
1
decifrar códigos e apertar botões
Good term selection
Marcos Roland
Entry #32057 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
214 x42 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.563.61 (18 ratings)3.50 (18 ratings)
Entry tagging:
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 4 users agreed with "likes" (4 total agrees)
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
+4
1
como golfe, táticas de guerra, cartas ou aventuras em texto
Good term selection
Adequada t​radução do​s títulos ​que esclar​ece a temá​tica dos j​ogos
Hquest
os críticos e jogadores ferrenhos
Good term selection
Creativity​.
Terezinha Mesquita
Entry #31970 — Discuss 0
Felipe Andre
Felipe Andre
Бразилия
Finalist
Voting points1st2nd3rd
122 x41 x22 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.373.27 (15 ratings)3.47 (15 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #32110 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
121 x42 x24 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.413.44 (16 ratings)3.38 (16 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 2 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
+1
pudesse ser considerado um “título radical”.
Other
Verb tense​ used corr​ectly
Terezinha Mesquita
+1
um lembrete incisivo de por que a imprensa pegou tão pesado com o original
Flows well
Real Portu​guese.
Terezinha Mesquita
Entry #32063 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
81 x42 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.333.47 (17 ratings)3.18 (17 ratings)
Entry tagging:
  • 2 users entered 2 "like" tags
Other
Alguém que​ sabe a di​ferença en​tre hífen,​ meia-risc​a e traves​são. Posso​ morrer fe​liz xD!
Link: https://po​rtuguescor​reto.com/h​ifen-meia-​risca-ou-t​ravessao/
Paulo Ribeiro
Por outro lado, as revistas voltadas para o público entusiasta, como a Computer Gaming World
Good term selection
Accuracy.
Terezinha Mesquita


Non-finalist entries

The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting.

Entry #32186 — Discuss 0
Marcos Roland
Marcos Roland
Бразилия
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.293.33 (15 ratings)3.25 (16 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #31894 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.253.31 (16 ratings)3.19 (16 ratings)
Entry tagging:
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
Other
Alguém que​ sabe a di​ferença en​tre hífen,​ meia-risc​a e traves​são. Posso​ morrer fe​liz xD!
Link: https://po​rtuguescor​reto.com/h​ifen-meia-​risca-ou-t​ravessao/
Paulo Ribeiro
Entry #32224 — Discuss 0
Aline Amorim
Aline Amorim
Бразилия
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.223.33 (18 ratings)3.11 (18 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
+1
1
“ferrenhos”
Flows well
ANDERSON BEZERRA
Entry #31919 — Discuss 0
ANDERSON BEZERRA
ANDERSON BEZERRA
Бразилия
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.043.07 (15 ratings)3.00 (15 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #31906 — Discuss 0
Fabian Balbinot
Fabian Balbinot
Бразилия
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.033.11 (18 ratings)2.94 (18 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #31961 — Discuss 0
Samuele Ugazio
Samuele Ugazio
Швейцария
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.003.00 (15 ratings)3.00 (15 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
Other
Alguém que​ sabe a di​ferença en​tre hífen,​ meia-risc​a e traves​são. Posso​ morrer fe​liz xD!
Link: https://po​rtuguescor​reto.com/h​ifen-meia-​risca-ou-t​ravessao/
Paulo Ribeiro
Entry #32000 — Discuss 0
Gabrielly Boareto
Gabrielly Boareto
Бразилия
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.882.82 (17 ratings)2.94 (17 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #32021 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.752.74 (19 ratings)2.75 (20 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #32182 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.632.75 (12 ratings)2.50 (12 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
+1
confusão tediosa de decifrar códigos e apertar interruptores
Flows well
Marcos Roland
Entry #31901 — Discuss 0
Marcelo Martins
Marcelo Martins
Бразилия
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.622.47 (17 ratings)2.76 (17 ratings)
Entry tagging:
  • No "like" tags