Competition in this pair is now closed. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in Portuguese (EU) Na Europa, na Africa, na America tem uma lenda, a lenda de um homem que vôa, um filho do ar, que ás vezes, ao descer para a terra, como que recebe da terra mostras de justo resentimento pelo muito que parece desdenhal-a.
Ainda ultimamente, em S. Luiz, nos Estados-Unidos, esteve, ao descer do ar, para ser victima de uma grande catastrophe, que o telegrapho noticiou, e que causou dolorosa impressão em toda Lisboa.
Refiro-me a Antonio Infante, aeronauta portuguez... unico!
Foi em 1883 que elle fez em Lisboa, na explanada do antigo Colyseu, a sua primeira ascensão, com o Beudet, lembram-se?
Toda a gente ficou admirada de que um rapaz bem nascido, que apenas conhecia a região do Chiado, se affoutasse a ir devassar os mysterios da região do éther, porque nós os portuguezes, como sempre nos tem acontecido em tudo, lançamos ao ar o primeiro balão, ensinamos os outros a serem aeronautas e nunca mais o quizemos ser.
Parece que no ar, como na terra, tudo está em dar o primeiro passo... perdão, o primeiro vôo.
Antonio Infante fez em Lisboa segunda ascensão, e depois, como o socio do Beudet se desligasse da empreza, Antonio Infante continuou a sociedade e foi-se para Hespanha com o antigo socio do Beudet.
Em Madrid realisou uma ascensão tendo por companheiro um homem conhecido, Ducascal, actualmente deputado e, passando a Italia, subiu em Napoles com o director do Observatorio á altura do seis mil e quinhentos metros, por tal signal que o sabio do Observatorio, tendo lá em cima a vertigem do infinito, encolheu-se no fundo da barquinha, e mandou ao diabo a sciencia e as observações.
Eu faria o mesmo, se tivesse perpetrado uma tal aventura.
Mas em Napoles esteve Antonio Infante para representar involuntariamente n'uma tragedia aerea, porque elle não conhece outras.
Procurou-o um desconhecido e propoz-lhe que, a troco d'uma certa quantia, o levasse no balão. O aeronauta acceitou, e, no dia aprasado, estava já o balão quasi cheio de gaz, quando a policia appareceu e prendeu o desconhecido.
Seria um salteador—os salteadores são tão vulgares em Napoles!—que recorresse a esse meio de escapula?
Nada d'isso.
Era apenas um suicida, que já por mais vezes havia attentado contra a existencia, e que d'aquella vez sonhára despenhar-se no infinito...
Se a policia não acode tanto a tempo, Infante teria tido que luctar com o homem dentro da barquinha ou, se elle houvesse podido suicidar-se, teria que livrar-se da suspeita de um crime. | Winning entries could not be determined in this language pair.There was 1 entry submitted in this pair during the submission phase. Not enough entries were submitted for this pair to advance to the finals round, and it was therefore not possible to determine a winner.
Competition in this pair is now closed. | În Europa, în Africa, în America există o legendă, legenda unui bărbat care zboară, un fiu al aerului, care câteodată, la coborârea pe pâmânt, parcă primeşte din partea pământului semne ale unui vădit resimţământ, pentru cât de mult pare să-l dispreţuiască. Ultima dată chiar, în S. Luiz, în Statele Unite, era, la coborârea din aer, să fie victima unei mari catastrofe, pe care telegraful a vestit-o, şi care a generat o impresie dureroasă în toată Lisabona. Mă refer la Antonio Infante, aeronaut portughez... unic! În 1883 el a efectuat în Lisabona, pe esplanada fostului Coliseu, prima sa ascensiune, cu Beudet, vă amintiţi? Toata lumea s-a mirat că un băiat născut într-o familie bună, care abia se familiariza cu regiunea Chiado, se încumeta să pornească în desluşirea misterelor regiunii eterului, pentru că noi portughezii, aşa cum ni s-a întamplat mereu, ridicăm în aer primul balon, îi învăţăm pe ceilalţi să fie aeronauţi şi apoi noi nu mai vrem niciodată să fim. Se pare că în aer, precum şi pe pământ, totul constă în a face primul pas... pardon, primul zbor. Antonio Infante a efectuat în Lisabona a doua ascensiune, şi apoi, cum asociatul lui Beudet se rupsese de firmă, Antonio Infante a continuat această asociere şi s-a dus în Spania cu fostul asociat al lui Beudet. În Madrid a realizat o ascensiune având drept însoţitor un om cunoscut, Ducascal, în prezent deputat şi, în timp ce traversa Italia, a urcat în Napoli împreună cu directorul Observatorului la o altitudine de şase mii cinci sute de metri, ceea ce l-a făcut pe savantul Observatorului, pe care îl luase ameţeala acolo sus, să se ghemuiască în fundul nacelei, şi să dea naibii ştiinţa şi observarea. Şi eu aş fi făcut la fel, dacă aş fi avut parte de o asemenea aventură. Însă în Napoli, Antonio Infante era să fie, în mod involuntar, actorul unei tragedii aeriene, el nemaiavând parte de altele mai apoi. L-a căutat un necunoscut şi i-a propus ca, în schimbul unei anumite sume, să îl ia cu el în balon. Aeronautul a acceptat, şi, în ziua respectivă, balonul era deja aproape plin cu gaz, când a apărut poliţia şi l-a înhăţat pe necunoscut. O fi fost vreun hoţ — hoţii sunt aşa de grosolani în Napoli! — încât să recurgă la un astfel de şiretlic? Nici pe departe. Era doar un sinucigaş, care atentase deja de mai multe ori împotriva propriei existenţe, şi care de data aceasta visase să se arunce în nemărginit... Dacă poliţia nu ar fi acţionat la timp, Infante ar fi trebuit să se lupte cu bărbatul în nacelă sau, dacă acesta ar fi reuşit să se sinucidă, trebuia să scape de suspiciunea de crimă. | Entry #28106 — Discuss 0 — Variant: Romaniaromaron
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |