ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Translator Education
Translator Education
71 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 12 of 15)   « Back  | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Next »
» Found in translation - Have TRADOS, will translate
This was my second order and to start the story right where it ended, the lady is still one of my bigger accounts. I'll call her Dorothy, like in Wizard of Oz. And to tell you the truth, there were times, where it felt like we were not in Kansas anymore.
» AMERICAN VERSUS BRITISH ENGLISH
By Josephine Bacon | Published 12/24/2005 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
This is an article based on the talk I gave in Cracow, covering the differences between American and British English and why some are important to translators. I have been asked to provide an article on this basis by a couple of people who were not able to be at the talk.
» Culture Gap: Examples of English into Indonesian vice versa
By Harry Hermawan | Published 11/30/2005 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Bridging the gap may be done in such a way as to bring confidence when translating positioning the source and target language on the same level. The translator will not be able to maximise the most accurate lexicon to date in the target language if this essential action in translating is not done, at least for words that are culturally in context.
» Indonesian Translator’s Perspective: So what, gitu loh?
By Harry Hermawan | Published 11/17/2005 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
Rates vary, there appear a lot of providers with prices to match supply, especially newcomers, let's network wisely.
» My golden rules for quality assurance
By Andrei Gerasimov | Published 10/21/2005 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
My 9 golden rules for QA in translation based on 25 years of freelance translation from English into Russian for long-term clients from all over the world.
Calls for Articles
ProZ.com members, moderators or staff members have identified the following topics of interest in this category. If you have special knowledge or expertise in any of the areas listed, please consider submitting an article. Writing a ProZ.com translation article is a way to share your expertise and promote yourself in your fields.

Topics suggested for articles:

» How to Become an expert in content writing


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 12 of 15)   « Back  | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.