Article: 12 Easy Rules of preparing documents for translation
Автор темы: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Aug 25, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "12 Easy Rules of preparing documents for translation".

 
Timothy Barton
Timothy Barton
Local time: 08:59
французский => английский
+ ...
A few comments Dec 15, 2005

RTF is indeed the best format, since it is a standard format. It is NOT a word format! It should be placed on a higher level in the hierarchy than .doc, since it can be opened by more programs.

You make no mention of using OCR programs for "graphic" pdfs and faxes.

I don't see why one should be obliged to use WinZip. This software must be paid for (yes, it is not free software, as many people believe), whereas if, for example, you choose IZArc, you don't have to pay any
... See more
RTF is indeed the best format, since it is a standard format. It is NOT a word format! It should be placed on a higher level in the hierarchy than .doc, since it can be opened by more programs.

You make no mention of using OCR programs for "graphic" pdfs and faxes.

I don't see why one should be obliged to use WinZip. This software must be paid for (yes, it is not free software, as many people believe), whereas if, for example, you choose IZArc, you don't have to pay anything, and it makes no difference to the customer as you can produce the same .zip format as with WinZip, as well as the .rar format (which is probably not a good one to use since many e-mail servers seem to reject it).
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: 12 Easy Rules of preparing documents for translation






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »