For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance. Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks
| | question re: this training | Aug 22, 2013 |
I'm preparing for the ATA exam, and interested in mainly improving faithfulness and word choice/terminology. Do you think this course would help me? | | | Sorry for not answering earlier | Sep 2, 2013 |
Hello gud_annet,
I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.
Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.
I hope I have ... See more Hello gud_annet,
I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.
Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.
I hope I have managed to answer your question though rather late.
Jasmina ▲ Collapse | | | earlyesther Local time: 18:30 индонезийский => английский + ...
Where is the course held? I haven't received any links yet...
Thank you, Esther | | |
esther tanuadji wrote:
Where is the course held? I haven't received any links yet...
Thank you, Esther
Hello Esther,
I have just resent the link to your email address.
Hope this helps.
My bests, Helen | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |