This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => русский: chemistry General field: Наука Detailed field: Химия; химические науки и технологии
Текст оригинала - английский To a solution of 3-methyl-2-(2H-1,2,3-triazol-2-yl)benzonitrile (1.4 g, 7.82 mmol) in MeOH (15 mL) was added a 4N aqueous solution of NaOH (10 mL). The resulting mixture was heated to 90 °C. After 15h the reaction mixture was cooled to ambient temperature then diluted with water (50 mL). The aqueous layer was acidified to pH 2 and extracted with EtOAc (50 mL) three times. The organic layers were combined, dried over Na2SO4, filtered and concentrated. The residue was purified by FCC.
Перевод - русский К раствору 3-метил-2-(2H-1,2,3-триазол-2-ил)бензонитрила (1,4 г, 7,82 ммоль) в MeOH (15 мл) добавляли 4 Н. водный раствор NaOH (10 мл). Полученную смесь нагревали до 90 °C. Через 15 ч реакционную смесь охлаждали до комнатной температуры и разводили водой (50 мл). Водный слой подкисляли до pH = 2 и трижды экстрагировали уксусноэтиловым эфиром (50 мл). Органические слои объединяли, высушивали над Na2SO4, фильтровали и концентрировали. Остаток очищали методом колоночной флеш-хроматографии.
английский => русский: clinical trial General field: Медицина Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - английский A double-blind parallel group evaluation of the safety and efficacy of aceclofenac 100 mg bid compared with diclofenac 50 mg in patients with rheumatoid arthritis [a twelve week study ]
The groups were 153 (105) patients and 154 (90) patients respectively, in a double-blind randomized study of 12 weeks duration. Aceclofenac was at least equal to diclofenac in terms of efficacy but there were notable differences between therapies in terms of frequency and severity of AE reported, in favour of aceclofenac. A significant difference was detected between the treatment groups with more subjects on diclofenac experiencing AE considered to be related to treatment (p=0.012). Fifty-nine subjects (39%) in the diclofenac group and 37 (25%) in the aceclofenac group had treatment-related AE. This was particularly reflected in the gastro- intestinal AE, that were the ones reported at an incidence of over 5%. Nausea was the most common AE in aceclofenac group (6,5%). In the diclofenac group dyspepsia (8,9%), diarrhoea (6,4%), abdominal pain (5,7%) and nausea (5,7%) were the most common AE reported.
Перевод - русский Для сравнительной оценки безопасности и эффективности ацеклофенака (100 мг) и диклофенака (50 мг) было проведено двойное слепое исследование в параллельных группах продолжительностью 12 недель.
Группы для двойного слепого рандомизированного исследования продолжительностью 12 недель включали 163 (105) и 154 (90) пациентов, соответственно. По эффективности ацеклофенак как минимум не уступал диклофенаку, однако между группами отмечены значимые различия частоты и тяжести побочных явлений в пользу ацеклофенака. Различие между группами лечения было значимым: в группе диклофенака было больше пациентов с нежелательными явлениями (НЯ), расцененными как связанные с лечением (р = 0,012). НЯ, связанные с лечением, зарегистрированы у 59 (39%) пациентов в группе диклофенака и у 37 (25%) в группе ацеклофенака. В частности, это относится к желудочно-кишечным НЯ; сообщается, что их частота превышала 5%. В группе ацеклофенака самым распространенным НЯ была тошнота (6,5%). В группе диклофенака наиболее частыми зарегистрированными НЯ были диспепсия (8,9%), диарея (6,4%), боли в животе (5,7%) и тошнота (5,7%).
немецкий => русский: veterinary General field: Медицина Detailed field: Животноводство / Зоотехника
Текст оригинала - немецкий Blutentnahme
Stauung nie länger als eine Minute belassen
und Aufregung des Patienten möglichst
vermeiden. Beides kann sowohl Zellzahlen als
auch Enzymwerte verändern.
Vorgehen ■ Vene punktieren und Blut entlang
der Wand in Auffangröhrchen einfließen lassen
(Bluttropfen dürfen nicht in Röhrchen fallen).
Mit etwas Übung lassen sich beim Stechen
Kanüle und Röhrchen mit derselben Hand
halten, so dass kein Tropfen Blut verloren geht.
Einfacher ist es mit dem System Multivette®
LH, Sarstedt, D-51588 Nümbrecht. Röhrchen
mit Antikoagulanzien werden sofort nach dem
Füllen verschlossen und zur Durchmischung
mit dem Antikoagulans einige Male gekippt
(nicht geschüttelt).
Перевод - русский Взятие крови
Пережимайте вену не более минуты, и, по
возможности, не допускайте беспокойства
животного. Оба эти фактора способны
исказить результаты подсчета клеток и
определения активности ферментов.
Порядок действий ■ Введите иглу в вену и
наберите кровь в пробирку так, чтобы она
свободно стекала по стенке (капли крови не
должны падать с высоты). После некоторой
тренировки вы сможете держать иглу и
пробирку в одной руке так, чтобы не падали
капли. Удобнее использовать готовые
системы Multivette® LH, Sarstedt, D-51588.
Сразу после взятия крови закройте пробирку с
антикоагулянтом пробкой и несколько раз
переверните, чтобы перемешать
содержимое (не встряхивайте).
More
Less
Стаж
Переводческий стаж, лет: 20. Дата регистрации на ProZ.com: Jan 2005. Член ProZ.com c Mar 2009.
- User manuals for various medical and laboratory equipment and test kits
I`ve been working as a freelance Translator since 2004, at first part-time, and later on full-time basis.
I have a master`s degree in veterinary medicine and an extensive work experience in clinical and research laboratories and a small animal practice, so I`m quite familiar with the fields mentioned above.
Currently I`m a full-time freelance translator and editor.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.