This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation
Компетенция
Области специализации:
Туризм и поездки
Реклама / Связи с общественностью
Государство / Политика
Журналистика
Расценки
Портфолио
Представленные образцы переводов: 3
немецкий => русский: Financial Times Deutschland vom 02.11.2007
Текст оригинала - немецкий Russland - So läuft's Bisnes
Und bist du nicht willig, dann streich ich dir halt ohne jede Vorwarnung die Überflugrechte. So sieht offenbar Standortwerbung auf Russisch aus.
Opfer der eigentümlichen Imagekampagne ist die Lufthansa geworden. Die Fluggesellschaft hatte nicht wie erwünscht auf den Vorschlag reagiert, ihr Cargo-Drehkreuz für den Asienverkehr aus Kasachstan nach Russland zu verlegen. Nun gibt es in Moskau wie aus dem Nichts bürokratische Schwierigkeiten, die die Deutschen auf teure Ausweichrouten zwingen. Sicherlich ist das alles reiner Zufall - den ein einsichtiger Manager aber wohl schnell wieder zu seinen Gunsten verändern könnte.
Dass in Russland bei Geschäften mit harten Bandagen gekämpft wird, ist keine neue Erkenntnis: Wer nicht spurt, muss mit Ärger rechnen. Diese Erfahrung haben Mittelständler ebenso gemacht wie Multis vom Schlage Shells oder BPs, die sich mit Milliardensummen an der Erschließung von Öl- und Gasvorkommen beteiligt haben. Nun trifft es eben einmal die Deutsche Lufthansa.
Der Fall zeigt erneut, dass die Rechtssicherheit für ausländische Firmen keineswegs größer wird, wenn der russische Staat involviert ist. Der Aufsichtsratschef von Aeroflot, der Airline, die einen Teil der Überfluggebühren kassiert, ist ein Ex-Geheimdienstkollege von Präsident Wladimir Putin - und heute ein hochrangiger Kreml-Mitarbeiter.
Das bedeutet nicht gleich, dass hier von höchster Stelle Intrigen gegen die Lufthansa gesponnen werden. Es unterstreicht aber, dass es gegen die ruppigen Methoden letztlich keinen Schutz gibt.
Für die langfristigen Wirtschaftsbeziehungen zwischen Russland und dem Westen ist das eine schwere Hypothek. Wie auch für Russlands Interesse, bei westlichen Firmen einzusteigen. Angebote, die man nicht ablehnen kann, sind hierzulande zu Recht höchst suspekt.
Перевод - русский Россия – так идет бизнес
Неволей иль волей, а будет по-моему – похоже, это и есть бизнес по-русски
Lufthansa стала жертвой своеобразной имиджевой кампании. Она не приняла предложение перенести свой азиатский центр логистики из Казахстана в Россию. Теперь Москва на пустом месте возводит барьеры, которые вынуждают немцев искать дорогостоящие запасные пути. Наверное, это чистая случайность – которую разумный менеджер быстро мог бы снова изменить к лучшему.
То, что бизнес в России – это жесткая борьба, ни для кого не новость: кто пытается свернуть с проторенной дорожки, вынужден рассчитывать на неприятности. После ударов по Shell или ВР, которые вложили миллиарды в разработку нефтегазовых месторождений, к этому выводу пришли как средние предприятия, так и транснациональные концерны. Теперь очередь дошла до немецкой Lufthansa.
Это дело снова показывает, что в случае вмешательства российского государства правовые гарантии для иностранных фирм ни в коем случае не возрастают. Председатель совета директоров "Аэрофлота", авиакомпании, в чью кассу поступает часть сборов, выплачиваемых за право пролета над российской территорией, – это бывший коллега президента Владимира Путина по КГБ, а сегодня – высокопоставленный кремлевский чиновник.
Это вовсе не означает, что в данном конкретном случае против Lufthansa на самом верху плетутся интриги. Однако подчеркивает, что против грубых методов никакой защиты не существует.
Для долгосрочных экономических отношений между Россией и Западом это серьезное отягчающее обстоятельство. Как и для интересов России, желающей войти в западные фирмы. Предложения, от которых нельзя отказываться, в этой стране обычно являются более чем сомнительными.
немецкий => русский: FOCUS Online, 25.05.05
Текст оригинала - немецкий "Ende der Welt" in Russland
Nach einem gigantischen Stromausfall waren Zehntausende in der U-Bahn gefangen, der Verkehr stand still, es herrschte das Chaos.
Boris Reitschuster
Es klang wie ein letzter Schrei. Die Klimaanlage grunzte noch einmal kurz auf, dann herrschte Totenstille. Der PC-Bildschirm war schwarz, und die arabische Musik, die sonst immer allzu laut von den Nachbarn herüber klingt, verstummt. Kleinere Stromausfälle sind nichts Ungewöhnliches in Moskau, das Blind-Duschen in finsteren Badezimmern beherrscht man nach einigen Malen ohne Verletzungsgefahr, und so herrschte kein Grund zu großer Sorge.
Unwort Atom
Bis zur Haustür. Spätestens da wurde klar, dass diesmal mehr passiert ist: Die Concierge, die russische Mischung aus Hauswart und Hausmeister, war völlig aufgelöst: „Das Telefon geht nicht, die Metro fährt nicht, alles steht still, wir haben nicht mal Radio. Wissen Sie, was los ist?“ Ich greife zum Handy, doch auch das schweigt. Besorgte Fragen überall: „Ist etwas Schreckliches passiert, was man uns verheimlicht? Darf man die Kinder noch rauslassen auf die Straße? Muss man die Fenster schließen?“ Das Unwort Atom schwirrt durch den Raum. Wo man dem Staat nicht traut, herrscht viel Raum für Phantasie.
Aufstand und Volksfest
Draußen auf der Straße herrscht eine Atmosphäre irgendwo zwischen Aufstand der Massen und Volksfest. Menschenmengen auf dem „Proletarskaja“-Platz. Überall leere Straßenbahnen und Oberleitungs-Busse, die liegen geblieben sind. Die meisten Menschen klammern sich schwitzend an ihr Handy wie an einen Schnuller. Doch es spendet keinen Trost, die Netze sind überlastet. Wie Verdurstende auf das Wasser stürzen sich die Menschen mit ausgestreckter Hand auf vorbeifahrende Autos – in der Hoffnung, dass sie ein Fahrer für ein paar Rubel mitnimmt.
Gordischer Auto-Knoten
Doch die Wagen kommen kaum voran: Die Ampeln sind ausgefallen, alle fahren einfach drauf los. Auf den Kreuzungen sind Autos aus allen Richtungen ineinander verkeilt, keinem gelingt es, den gordischen Auto-Knoten zu läsen. Der ganze Süden von Moskau ist ein einziger gigantischer Stau.
Geschäfte als Sauna
Am Taganka-Platz sind die meisten Verkäufer aus dem riesigen Einkaufszentrum aus Beton geflüchtet. Es ist ungewöhnlich heiß in Moskau an diesem Mai-Tag: Mehr als dreißig Grad, und ohne Klimaanlage verwandeln sich viele Geschäfte in Banjas, wie die Saunas in Russland heißen. Vor dem Schnellimbiss „Jolki Palki“, Russlands Antwort auf Mc Donalds, sitzen die Köche und Bedienungen gelangweilt auf der Terrasse. Nichts geht mehr.
Holpriges Internet
Der ganze Süden der Neun-Millionen-Stadt und 25 Städte im Umland sind ohne Strom. Grob geschätzt sind wohl so viele Menschen betroffen wie Österreich Einwohner hat. „Techno-Katastrophe in Moskau: Das Ende der Welt“ titelt die Internet-Zeitung „newsru.com“. Lesen können viele die Meldung nicht, weil auch das Internet holpert.
Vorwürfe gegen Stromkonzern
Ein Brand und eine Explosion in einem E-Werk bei Moskau habe zu einer Kettenreaktion geführt, eine automatische Sicherung nach der anderen sei in Aktion getreten, erklärte der russische Strom-Monopolist RAO EES. Das Moskauer Rathaus erhebt prompt schwere Vorwürfe gegen das Energie-Unternehmen: „Schuld ist deren systematisch schlechte Arbeit, die Stadt hat dieses ständige Chaos satt“, klagt ein Sprecher.
Luftangriffe auf Putin
Wladimir Putin tritt hastig vor die Fernsehkameras, in ungünstigem Ambiente: Ganze Schwärme von Mücken umschwirren den Staatschef, er müht sich um Haltung, doch immer wieder muss er zu Befreiungsschlägen ansetzen und sich die Tiere mit der Hand von Leib halten. Die Stromversorger RAO EES sei schuld, sagt Putin. Was soll er auch sagen. Der Vorstandschef von RAO EES, Anatolij Tschubajs, ist ein alter Weggefährte des Kreml-Chefs aus Petersburger Zeiten. Weil Putin alles selbst kontrollieren will und überall Freunde in Amt und Würden bringt, fällt bei jedem Zwischenfall auch etwas auf ihn selbst zurück.
Flucht aus Metro-Tunneln
Während Russlands Oberhaus-Abgeordnete dank Notstromaggregaten in ihrem Sitzungssaal den Strom-Ausfall gar nicht bemerkten, müssen Zehntausende Moskauer durch die schwülen Metro-Tunnel in der Dunkelheit Richtung Frischluft stampfen.
Stillstand an der Börse
In 16 Krankenhäusern halten Notstromaggregate die lebenswichtigsten Funktionen aufrecht. Während die Preise für Taxis sprunghaft steigen, geben Eisverkäufer großzügig Rabatte, um ihre Ware vor dem Tod durch Schmelzen zu retten. Bewohner von Häusern mit modischen elektronischen Codeschlössern blieben von den eigenen Wohnungen ausgesperrt. Selbst der Handel an der Börse musste ausgesetzt werden.
Festgelage aus dem Eisfach
Weil der Strom fehlt, fällt in vielen Stadtvierteln auch die Warm- und Kaltwasser-Versorgung aus. Die Stadtverwaltung schickt jetzt Tankwagen mit Wasser in die betroffenen Gebiete. Bis zum Abend sei alles im Griff, verspricht die Stadtregierung. Viele Moskauer glauben nicht daran und machen sich eilig über den Inhalt ihrer Tiefkühltruhe her.
Wettlauf mit der Zeit
In der Metro hat inzwischen ein Wettlauf mit der Zeit begonnen: Die Notstromaggregate halten nur noch ein paar Stunden aus, warnten Beamte. Wenn nicht bald wieder Strom fließt, wird auch die Notbeleuchtung und die Ventilation ihren Dienst aufgeben.
Перевод - русский "Конец света" в России
Борис Райтшустер
В результате масштабного отключения электроэнергии десятки тысяч человек оказались запертыми в метро, транспорт встал, воцарился хаос
Это прозвучало как предсмертный вскрик: кондиционер в последний раз коротко хрюкнул и воцарилась мертвая тишина. Экран монитора стал черным, а слишком громкая арабская музыка, которая обычно доносится от соседей, умолкла. Мелкие отключения электроэнергии в Москве – дело обычное, за несколько раз привыкаешь пользоваться душем в темной ванной, не боясь нанести себе увечья, поэтому казалось, что для особого беспокойства нет причин.
Пресловутая "радиация"
Но так казалось, пока я не дошел до двери подъезда. Тут стало ясно, что на этот раз случилось нечто большее: консьержка, русская помесь домоуправа и привратника, была полностью растеряна: "Телефон не работает, метро тоже, все встало, у нас нет даже радио. Вы не знаете, что случилось?" Я хватаюсь за мобильный телефон, но он тоже молчит. Всех волнуют вопросы: "Неужели случилось что-то ужасное, что от нас хотят скрыть? Можно ли выпустить детей на улицу? Не надо ли закрыть окна?" В воздухе витает пугающее слово "радиация". Где люди не доверяют государству, открывается большой простор для фантазий.
Восстание и народные гуляния
Атмосфера на улице напоминает нечто среднее между восстанием масс и народными гуляниями. Толпа народа на Пролетарской площади. Повсюду замершие пустые трамваи и троллейбусы. Большинство, как за соломинку, цепляется за свой мобильный телефон. Это, однако, не приносит утешения: сети перегружены. Как люди, умирающие от жажды, бросаются к воде, так сейчас с вытянутой рукой они кидаются к проезжающим мимо машинам в надежде, что за несколько десятков рублей их довезут, куда им надо.
Дорожный гордиев узел
Однако машины еле движутся: светофоры не работают, все едут как бог на душу положит. Перекрестки забиты машинами из вклинившихся друг в друга потоков, и никто не может распутать этот дорожный гордиев узел. Весь юг Москвы представляет собой единую гигантскую пробку.
В магазине как в сауне
На Таганской площади большинство продавцов покинуло огромный торговый центр из стекла и бетона. В этот майский день в Москве стоит необычайная жара: термометры зашкаливают за 30, и без кондиционера большинство магазинов превратилось в бани – так в России называют сауны. Перед закусочной "Елки-Палки" – российский ответ McDonalds – повара и официанты сидят в тоске на террасе. Жизнь остановилась.
Интернет через пень-колоду
Весь юг девятимиллионной столицы и 25 окрестных городов остались без электричества. По грубым подсчетам народу пострадало столько, сколько проживает во всей Австрии. "Технокатастрофа в Москве: конец света" – это заголовок на сайте newsru.com. Но не многие могут это прочесть, так как интернет работает через пень-колоду.
Обвинения в адрес энергетического концерна
Пожар и взрыв на подмосковной подстанции вызвали цепную реакцию, автоматические предохранительные устройства срабатывали одно за другим, объяснили в российском энергетическом концерне-монополисте РАО "ЕЭС". Московское правительство немедленно выдвинуло тяжкие обвинения в адрес энергетиков: "Виной всему их систематически плохая работа, город сыт этим постоянным хаосом", – жалуется пресс-служба.
Воздушные налеты на Путина
Владимир Путин торопливо появляется перед телекамерами не в самой благоприятной обстановке: тучи насекомых окружили главу государства, он пытается сохранить самообладание, но ему все время приходится пускать в ход руки, чтобы не допустить до себя этих тварей. Виновато РАО "ЕЭС", говорит Путин. А что ему еще сказать! Глава РАО "ЕЭС" Анатолий Чубайс – старый соратник хозяина Кремля еще по питерским временам. Поскольку Путин хочет держать все под своим контролем и ставит на все посты своих друзей, при каждом инциденте тень падает и на него самого.
Бегство из тоннелей метро
Тогда как депутаты верхней палаты российского парламента, сидя в зале заседаний, благодаря аварийным источникам питания вовсе не заметили аварии в электроснабжении, десятки тысяч москвичей были вынуждены в темноте по душным тоннелям метро выбираться на свежий воздух.
Остановка биржевых торгов
В 16 больницах жизненно важные функции поддерживались аварийными агрегатами. Цена на извоз росла скачкообразно, зато мороженщики делали огромные скидки, чтобы спасти тающий на глазах товар. Жители домов с модными электронными кодовыми замками оказались запертыми в собственных квартирах. Приостановлены были даже биржевые торги.
Пиршество из морозильников
Поскольку нет электричества, во многих районах также отсутствует горячее и холодное водоснабжение. Администрация города направляет туда цистерны с питьевой водой. К вечеру все будет восстановлено, обещает городское правительство. Но многие москвичи в это не верят и спешно принимаются за содержимое своих морозильников.
Наперегонки со временем
Меж тем в метро началась гонка со временем: аварийные агрегаты рассчитаны всего на несколько часов, предупреждают его сотрудники. Если в ближайшее время подача электроэнергии не наладится, аварийное освещение и вентиляция тоже отключатся.
немецкий => русский: Berliner Zeitung, 19.04.2007
Текст оригинала - немецкий Verhandlungen EU-Russland kommen in Bewegung
Handelskonflikt mit Polen soll endlich beigelegt werden
Gerold Büchner
BRÜSSEL. Die EU erwartet bald freie Bahn für Verhandlungen mit Russland über ein umfassendes Partnerschafts- und Kooperationsabkommen. Die seit Monaten bestehende Blockade könnte am Wochenende aufgelöst werden, sagten Vertreter der EU-Kommission und des deutschen EU-Ratsvorsitzes gestern in Brüssel übereinstimmend. Dazu müsste Moskau einen Handelskonflikt mit Polen aus dem Weg räumen, der bislang die Gespräche über das Grundsatzabkommen Russland-EU verhindert. Auf das gewaltsame Vorgehen der russischer Polizei gegen friedliche Demonstranten in Moskau und St. Petersburg am Wochenende will die EU offiziell nicht weiter eingehen, um das ohnehin angespannte Verhältnis nicht zusätzlich zu belasten.
Der neue Partnerschaftsvertrag soll eine zehn Jahre alte Vereinbarung ersetzen und die politische wie wirtschaftliche Zusammenarbeit der Europäer mit Russland regeln. Eigentlich sollten die Verhandlungen schon Ende 2006 beginnen, doch blockiert das Mitgliedsland Polen mit seinem Veto das notwendige Mandat auf EU-Seite. Hauptgrund ist ein russisches Importverbot für polnische Fleischwaren. Die Moskauer Führung begründet den Einfuhrstopp mit angeblichen Hygienemängeln und dem Risiko, dass über Polen Fleisch aus Drittstaaten illegal nach Russland gelangen könnte. In Warschau wie auch in Brüssel wird dies aber für vorgeschoben gehalten. "Es geht um Machtspiele", sagte eine Diplomatin. Warschau beklagt Ausfuhrverluste von jährlich 400 Millionen Euro wegen des Konflikts.
Polens nationalkonservative Regierung hat das russische Importverbot und die EU-Verhandlungen mit Moskau aneinander geknüpft, weshalb seit Monaten Stillstand in beiden Bereichen herrscht. Erst das Bemühen der deutschen EU-Ratspräsidentschaft, die Fragen wenigstens formal zu entkoppeln, brachte wieder Bewegung in die Debatte. In mehreren Briefen und durch gemeinsame Inspektionen versuchte die EU-Kommission zudem, russische Sorgen bezüglich der Lebensmittelhygiene in Polen zu zerstreuen. Das Einfuhrverbot sei sachlich nicht gerechtfertigt, sagte ein Sprecher gestern dieser Zeitung. Dennoch hält Moskau die Grenzen geschlossen.
Den Durchbruch soll nun ein Treffen von EU-Gesundheitskommissar Markos Kyprianou mit dem russischen Landwirtschaftsminister am Sonnabend auf Zypern bringen, in der Heimat Kyprianous. Wenn es dort "positive Signale" für ein Ende des Handelskonflikts gebe, wäre nach Angaben eines hohen Diplomaten der Weg frei für die Vertragsverhandlungen zwischen der EU und Russland. Es bestehe dann "eine gute Chance", dass die EU-Außenminister bei einer Ratssitzung am Montag in Luxemburg das Mandat beschließen.
Formell könnten die Verhandlungen über das neue Abkommen, nach diesem Szenario beim EU-Russland-Gipfel Mitte Mai in Samara beginnen. Sie dürften sich über Jahre hinziehen. Ein wichtiger Streitpunkt wird die Energiepolitik sein. Die EU verlangt von Moskau die Zusage, Lieferungen von Öl und Gas nicht als politischen Hebel zu nutzen. Polen wollte eine solche Zusicherung ursprünglich sogar vor Beginn der Verhandlungen.
In Luxemburg trifft Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier als EU-Ratsvorsitzender auch seinen russischen Kollegen Sergej Lawrow. Gespräche über die Niederschlagung der Demonstrationen sind offiziell nicht geplant: Das stehe nicht auf der Tagesordnung, hieß es in Brüssel. Diplomaten verwiesen lediglich auf eine Stellungnahme vom Montag, wonach die EU "Zweifel an der Rechtmäßigkeit des Einsatzes" sieht und Russland an die Versammlungs- sowie Meinungsfreiheit erinnert.
Перевод - русский
Подвижки в переговорах между ЕС и Россией
Герольд Бюхнер
Торговый конфликт с Польшей пора уладить
ЕС ожидает, что дорога для переговоров с Россией по поводу развернутого договора о партнерстве вскоре будет открыта. Блокада, существующая уже несколько месяцев, в конце этой недели может быть снята, единодушно заявили вчера в Брюсселе представители Еврокомиссии и председательствующей в ЕС Германии. Для этого Москва должна уладить торговый конфликт с Польшей, которая до сих пор препятствовала переговорам об основополагающем соглашении между ЕС и Россией. К силовым действиям российской милиции в прошедшие выходные против мирных демонстрантов в Москве и Санкт-Петербурге ЕС официально возвращаться не хочет, чтобы дополнительно не нагружать и без того напряженные отношения.
Новый договор о партнерстве должен прийти на смену соглашению, действовавшему в течение десяти лет, и регулировать как политическое, так и экономическое сотрудничество европейцев с Россией. Собственно, переговоры должны были начаться еще в конце 2006 года, но Польша, которая является членом ЕС, воспользовалась своим правом вето, чтобы заблокировать полномочия ЕС. Основная причина – это запрет России на импорт польских мясных продуктов. Московское руководство обосновывает свой запрет якобы имеющимися нарушениями санитарно-гигиенических норм и риском нелегального поступления в Россию через Польшу мяса из третьих стран. Однако в Варшаве, как и в Брюсселе, это возражение считают отговоркой. "Речь идет об игре мускулами", – сказал один дипломат. Варшава заявляет, что в результате конфликта она ежегодно несет убытки в размере 400 млн евро.
Национал-консервативное правительство Польши увязало российский запрет с переговорами Евросоюза с Москвой, поэтому по обоим направлениям уже в течение нескольких месяцев наблюдается стагнация. Только усилиями Германии как председателя ЕС удалось, по крайней мере формально, разъединить эти вопросы, следствием чего явилось некоторое оживление дебатов. Кроме того, многочисленными письмами и совместными проверками Еврокомиссия попыталась развеять российскую озабоченность в отношении соблюдения в Польше санитарно-гигиенических норм. Запрет на импорт по существу не обоснован, сказал вчера нашему корреспонденту представитель Еврокомиссии. Однако Москва продолжает держать границу закрытой.
Прорыв может обеспечить встреча Маркоса Киприану, комиссара ЕС по здравоохранению, с российским министром сельского хозяйства, которая должна пройти в субботу на Кипре, родине Киприану. Если оттуда поступят "положительные сигналы" относительно окончания торгового конфликта, то дорога для переговоров о заключении договора между ЕС и Россией будет, по данным высокопоставленного дипломата, открыта. Тогда появится "хороший шанс" на то, что министры иностранных дел ЕС на своем заседании в понедельник в Люксембурге одобрят полномочия ЕС по этому вопросу.
Если все пойдет по плану, то формально переговоры о новом соглашении могут начаться в середине мая в Самаре на саммите России-ЕС. Но, возможно, продолжаться они будут долгие годы. Серьезным спорным пунктом станет энергетическая политика. ЕС требует от Москвы не использовать поставки нефти и газа в качестве политического рычага. Польша хотела получить такую гарантию заранее, еще до начала переговоров.
Министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер как представитель страны, председательствующей в ЕС, встретится в Люксембурге со своим российским коллегой Сергеем Лавровым. Обсуждение подавления демонстраций официально не запланировано: такой темы в повестке дня нет, говорят в Брюсселе. Дипломаты лишь ссылаются на сделанное в понедельник заявление, в котором Евросоюз выразил "сомнения в правомерности использования силы" и напомнил России о праве на свободу собраний, а также свободу мнений.
More
Less
Стаж
Переводческий стаж, лет: 45. Дата регистрации на ProZ.com: Dec 2007.
Geboren am 21. August 1956 in Moskau
Wohnhaft in Moskau
1974-1979 Studium an der Fakultät Deutsch des Moskauer Staatlichen Instituts für Fremdsprachen
Родилась 21 августа 1956 года в Москве.
Проживаю в Москве (Россия).
В 1974 году поступила на немецкий факультет Московского государственного института иностранных языков, который и закончила в 1979 году. В том же году начала работать переводчиком и по сей день храню верность этой профессии.
Ключевые слова translation, press, periodical editions, mass media, journalism, humanitarian organisations, tourism, political analysys, books, publicism. See more.translation, press, periodical editions, mass media, journalism, humanitarian organisations, tourism, political analysys, books, publicism, Übersetzung, Presse, Periodika, Journalistik, humanitäre Organisationen, Tourismus, Politische Analyse, Bücher, Publizistik, перевод, пресса, периодика, журналистика, гуманитарные организации, туризм, политическая аналитика, книги, публицистика. See less.