This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
25 введенных проектов; 12 положительных отзывов от заказчиков; 2 положительных отзывов от коллег;
Подробности проекта
Резюме проекта
Подтверждение
Translation Объем: 10 words Выполнен: Sep 2012 Languages: итальянский => русский
Translation of a hotel site 10.000 words
Туризм и поездки
Положительный Unlisted : great quality
Translation Объем: 10 words Выполнен: Jul 2012 Languages: английский => русский
Translation of a contract 10.000 words
Юриспруденция: Контракты
Положительный Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 0 days Выполнен: Mar 2010 Languages: итальянский => русский английский => русский
Translation of 100 AutoCAD drawings
Электроника / Электротехника
Положительный Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): tradutrice affidabile
Translation Объем: 2000 words Выполнен: Sep 2009 Languages: итальянский => русский
Description of a hotel
Туризм и поездки
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 10000 words Выполнен: Jul 2009 Languages: итальянский => русский
Traduzione del sito di un'agenzia turistica
Туризм и поездки
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 1500 words Выполнен: Jul 2009 Languages: итальянский => русский
Contratto di vendita
Юриспруденция: Контракты
Комментарии отсутствуют.
Отзыв коллеги:
Natalya Danilova: Great communication, excellent quality, punctuality. Highly recommended!
Translation Объем: 1000 words Выполнен: Jul 2009 Languages: итальянский => русский
Lettera mandato
Недвижимость
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 2500 words Выполнен: Jun 2009 Languages: английский => итальянский
Public transport network solutions
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
Комментарии отсутствуют.
Отзыв коллеги:
Natalya Danilova: Helped me and the agency out when we had to face impossible deadlines. Outstanding quality! Thank you so much.
Translation Объем: 5000 words Выполнен: Jun 2009 Languages: итальянский => русский
Statuto di una società per azioni
Юриспруденция: Контракты
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 2300 words Выполнен: Jun 2009 Languages: итальянский => русский
Certificato camerale di una società per azioni
Юриспруденция: Контракты
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 2000 words Выполнен: May 2009 Languages: итальянский => русский
Certificato camerale di una società a responsabilità limitata
Юриспруденция: Контракты
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 1000 words Выполнен: May 2009 Languages: итальянский => русский
Certificato camerale di una ditta individuale
Юриспруденция: Контракты
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 10000 words Выполнен: Apr 2009 Languages: итальянский => русский
Traduzioni per una fiera di aziende siciliane in Russia
zzz Другая тематика zzz
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 9400 words Выполнен: Mar 2009 Languages: английский => русский
Scope of work for subcontracted engineering services
Нефтепромысловые науки и технологии
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 3500 words Выполнен: Dec 2008 Languages: итальянский => русский
Sito di un'azienda di noleggio di limousine
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
Положительный Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): a pleasure working with her,high qualified
Translation Объем: 1200 words Выполнен: Nov 2008 Languages: английский => русский
Presentation of an oil refinery
Нефтепромысловые науки и технологии
Положительный Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): very good regarding quality and deadlines
Translation Объем: 750 words Выполнен: Nov 2008 Languages: итальянский => русский
Profilo di un'azienda produttrice di materiali per dentisti
Медицина: Стоматология
Положительный Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 850 words Выполнен: Nov 2008 Languages: итальянский => русский
Informativa sui requisiti di accesso agli alloggi popolari
Государство / Политика
Положительный Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 5000 words Выполнен: Oct 2008 Languages: итальянский => русский
Sito di un'azienda produttrice di semirimorchi
Автомобили / Автомеханика
Положительный Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): very professional
Translation Объем: 200000 words Duration: Oct 2008 to Apr 2009 Languages: английский => русский
Oil&gas project
Нефтепромысловые науки и технологии
Положительный Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): High professional. Optimum comprehension of source language. Very reliable translator. Highly recommended.
Translation Объем: 200 pages Duration: Aug 2009 to Oct 2009 Languages: английский => русский
Translation of invoices
Бухгалтерский учет
Комментарии отсутствуют.
Website localization Объем: 30 hours Duration: May 2010 to Sep 2010 Languages: английский => русский итальянский => русский
Localization of a site of a large producer of domestic appliances
Электроника / Электротехника
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 3000 words Duration: Apr 2012 to Nov 2012 Languages: итальянский => русский
Menù vari ristorante per un totale di 3 mila parole
Кухня / Кулинария
Положительный Unlisted : molto veloce e precisa
Translation Объем: 0 days Duration: Apr 2012 to Nov 2012 Languages: итальянский => русский
Traduzione di preliminari e atti di compravendita per un totaledi 15 mila parole
Недвижимость
Положительный Unlisted : very reliable, good understanding of source text
Translation Объем: 0 days Duration: Jun 2012 to Nov 2012 Languages: итальянский => русский
Diversi news di carattere culturale e sportivo per un totale di 10 mila parole
Журналистика
Положительный Unlisted : reliable deadlines!
More
Less
Портфолио
Представленные образцы переводов: 3
итальянский => русский: PROCEDURA PER L’ACQUISTO DI UN IMMOBILE General field: Право/Патенты Detailed field: Недвижимость
Текст оригинала - итальянский PROCEDURA PER L’ACQUISTO DI UN IMMOBILE
Dopo aver effettuato la scelta definitiva di un immobile l’Acquirente assieme ad un collaboratore della “XXX “ sottoscrive la Proposta di acquisto irrevocabile.
Al momento della sottoscrizione di tale documento il futuro proprietario dà un acconto (successivamente nominato deposito) del 10% del prezzo totale dell’immobile e così acquisisce il diritto esclusivo di precedenza per l’acquisto di questo immobile. Questo tipo di contratto deve essere controfirmato dal Venditore entro 24 ore dopo. Se il Venditore rifiuta di firmare la Proposta di acquisto irrevocabile il Cliente ha il diritto alla restituzione dell’acconto versato oppure può fare un’altra proposta di acquisto con condizioni diverse. Nel caso in cui il Venditore rifiuta di vendere l’immobile dopo che la proposta di acquisto è stata firmata da tutte due le parti la legge italiana prevede la restituzione del deposito ed una somma (concordata nella proposta d’acquisto) per compensare le spese.
Se invece dopo la firma della proposta di acquisto da tutte due le parti è l’ Acquirente che rifiuta di acquistare l’immobile questo perde il deposito da lui versato.
Il notaio, in qualità di pubblico ufficiale, dopo che la Proposta irrevocabile d’acquisto viene sottoscritta da tutte due le parti, fà accurate ispezioni per controllare che non esistano , contro l’immobile, pregiudizievoli trascrizioni che riguardano ipoteche,crediti, diritti di terzi ed inoltre controlla la regolarità urbanistica dell’immobile ed l’inesistenza di altri vizi .
La suddetta documentazione viene preparata nell’arco di tempo di 10 giorni a partire dalla data di sottoscrizione della Proposta irrevocabile d’acquisto. La stipula del rogito notarile avverrà nei termini indicati nella proposta d’acquisto. Contemporaneamente alla stipula del rogito notarile dovrà avvenire il saldo del prezzo e la consegna materiale e legale dell’ immobile oggetto della compravendita.
Перевод - русский ПРОЦЕДУРА ПРИОБРЕТЕНИЯ НЕДВИЖИМОСТИ
После окончательного выбора недвижимости Покупатель при помощи сотрудника ХХХ подписывает предварительное неотменяемое предложение по покупке. В момент подписания данного документа будущий собственник вносит задаток (далее депозит) в размере около 10% от общей стоимости объекта и тем самым закрепляет за собой исключительное право на покупку данного объекта недвижимости. Данный вид договора подписывается Продавцом в течение 24 часов после его оформления. Если Продавец откажется от предложения по сделке, то Клиент имеет право на возвращение задатка или может сделать еще одно предложение по сделке с иными условиями. В том случае, если после подписания предложения обеими сторонами, Продавец отказывается от сделки, в соответствии с итальянским законодательством он обязан вернуть депозит и сумму за издержки (оговоренную в предварительном предложении). Если после подписания предварительного предложения обеими сторонами от сделки отказывается Покупатель, он теряет внесенный депозит.
После подписания обеими сторонами "Неотменяемого предложения" по сделке, продаваемая недвижимость должна быть проверена государственным нотариусом на отсутствие ипотек, соответствие нормам городского строительства и на наличие других юридических обязательств. Подготовка данной документации занимает около 10 дней, начиная со дня подписания предложения о покупке. Подписание нотариального договора должно произойти в сроки, указанные в предварительном предложении по сделке. Одновременно с подписанием договора должен быть осуществлен заключительный платеж, а также материальная и юридическая передача проданной недвижимости.
английский => русский: Cement lining General field: Техника Detailed field: Нефтепромысловые науки и технологии
Текст оригинала - английский 5.2 End Preparation and Assembly
5.2.1 Piping with Diameter Less-Equal 24” (Butt weld joint)
- Piping for welding shall be bevelled by grinding or machining as indicated in Figure 2.
- Cement-mortar lining surfaces at the bevel shall be perpendicular to the center line of pipe, with no damage. No deviation from perpendicularity of the cement-mortar lining shall be allowed.
- Seal material shall be used for sealing of lining joints. Sealing shall be two pack solvent less epoxy seal suitable for sealing of cement-mortar lined piping joints type “Araldite” or equivalent.
- Pipe ends for joining shall be trial matched to establish the optimum position for jointing, considering out-of-roundness and thickness variations allowed by the relevant codes and specifications.
After determining the optimum jointing position, pipe ends shall be match-marked for assembly.
- Piping shall be assembled with no root gap. Assembly shall be accomplished by the use of pipe clamps or other mechanical means. The welding of “dogs” to the exterior of the piping is prohibited.
Перевод - русский 5.2 Обработка концов изделия и сборка
5.2.1 Трубы с диаметром равным или менее 24 дюймов (стыковой сварной шов)
- Для подготовки к сварке необходимо снять фаску с помощью шлифования или обточки, как указано на рис. 2.
- Поверхности цементного покрытия на фаске должны быть перпендикулярными по отношению к центральной линии трубы и не иметь повреждений. Цементное покрытие должно быть строго перпендикулярным, отклонения не допускаются.
- Для герметичного соединения стыков цементного покрытия должен использоваться герметизирующий материал. В качестве герметизирующего материала должна использоваться двухкомпонентная эпоксидная смола без растворителя, пригодная для соединения стыков труб, имеющих цементное покрытие, типа "Аральдит" или эквивалентная ей.
- Концы труб должны быть предварительно примерены друг к другу для того, чтобы установить оптимальное положение для соединения, учитывая вариации в некруглости и толщине, допустимые соответствующими техническими условиями и спецификациями.
После определения оптимального положения для соединения, концы труб должны быть помечены для сборки.
- Трубы должны быть собраны без зазора в вершине разделки. Сборка должна быть завершена с использованием трубных зажимов или других механических средств. Приваривание зажимов к внешней поверхности трубы запрещается.
итальянский => русский: Tour operator General field: Маркетинг Detailed field: Туризм и поездки
Текст оригинала - итальянский Proponendo itinerari particolari, per piccoli gruppi e fuori dai soliti circuiti di massa, viaggiamo in modo diverso, più curioso che commerciale, più riflessivo che teso a bruciare chilometri. Le nostre proposte di viaggio, uniche, attente al dettaglio, permettono di accedere a realtà sconosciute al turismo di massa. In più, ogni itinerario è pianificato con largo anticipo così da essere il più curato possibile.
Alcuni sono itinerari di grande respiro, altri mirano a soddisfare il piacere di un dettaglio, di un’attività particolare o di un vostro interesse specifico.
Vi portiamo a conoscere il volto più vero e genuino delle regioni d’Italia, senza trascurare gli aspetti per i quali sono tradizionalmente conosciute nel resto del mondo.
Un’avventura nello spirito dei luoghi viaggiando in maniera comoda e rilassata, con tutti i comfort garantiti dall’alta qualità dei servizi da noi selezionati.
Перевод - русский Мы предлагаем особые маршруты, рассчитанные на маленькие группы и проходящие вдали от массовых туров. Мы путешествуем не так, как другие, нами движет любознательность, а не стремление посмотреть все сразу, вдумчивость, а не желание проехать как можно больше километров. Наши туристические предложения являются уникальными, проработаны во всех деталях и позволяют увидеть то, что недоступно массовому туристу. Кроме того, каждый маршрут планируется заблаговременно для того, чтобы иметь возможность организовать его как можно лучше.
Некоторые из наших маршрутов удивят вас разнообразием своей программы, другие порадуют вниманием к деталям, предоставляя вам возможность заняться каким-либо видом деятельности или удовлетворить какой-либо особый интерес.
Мы покажем вам истинное лицо итальянских областей, не оставляя без внимания и те стороны, которыми эти области знамениты во всем мире.
Вы окунетесь в атмосферу мест, где вы сможете почувствовать себя комфортно и расслабленно, пользуясь всеми удобствами, которые предоставляет высокий уровень обслуживания в выбранных нами местах проживания.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Chelyabinsk State University (1999)
Стаж
Переводческий стаж, лет: 27. Дата регистрации на ProZ.com: Sep 2007.
итальянский => русский (Università Statale di Cheljabinsk (Russia), verified) английский => русский (Università Statale di Cheljabinsk (Russia), verified)
I am a professional Russian translator/interpreter with Russian university degrees in Italian and English and more than ten years experience in translation and interpreting. I am also a certified translator for the City Court and the Chamber of Commerce of Palermo (Italy).
The value of a good translation: As the crisis makes spending shrink many companies choose to expand into new markets. This means investing in translation, because good translation can make a huge difference. Remember: high quality translation is associated with high quality products/service.
The philosophy of going the extra mile: These days I work even harder, aim at producing top-notch results and treat my clients better than ever. Treating my clients better means not only offering excellent quality but also trying to understand the needs of my clients and making them feel comfortable during our partnership.
Aiming for perfection: I am a perfectionist, and that means doing my best in any situation. I do not accept jobs if I am not able to guarantee a high quality result.
How I work:
• high quality is achieved by experience, expertise and accurate research
• deadlines are always met
• clients’ needs are taken into consideration
• revision by a proofreader/expert is included
My areas of specialisation are:
• real estate (deeds of sale, sales offers, preliminary contracts, technical descriptions, cadastre certificates);
• technical-industrial (user’s manuals, AutoCAD drawings);
• oil&gas (technical specifications, HSE, MOMs, material expediting progress reports, etc.);
• business/commerce (business plans, commercial correspondence, certificates from the Chamber of Commerce);
• legal (contracts, powers of attorney, articles of partnership, charters, court decisions);
• accountancy (tax declarations, pay packets, balances, invoices);
• adoptions (court decisions, social and psychological reports, medical certificates, etc.);
• certificates of various kinds (birth, marriage, divorce, change of name);
• diplomas, university programmes, curricula vitae ;
• winegrowing and oenology (systems of wine growing, vinification, stabilization and bottling, characteristics of wines, classification of wines);
• archaeology and monuments
( e.g.)
• naval (port activities, naval construction, maritime structures).
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.
Всего набрано баллов: 1199 Баллы за ответы на вопросы PRO: 1191
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
25
With client feedback
12
Corroborated
14
100% positive (12 entries)
positive
12
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
24
Website localization
1
Language pairs
итальянский => русский
19
английский => русский
7
английский => итальянский
1
Specialty fields
Туризм и поездки
3
Нефтепромысловые науки и технологии
3
Недвижимость
2
Бухгалтерский учет
1
Other fields
Юриспруденция: Контракты
6
Электроника / Электротехника
2
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
2
zzz Другая тематика zzz
1
Медицина: Стоматология
1
Государство / Политика
1
Автомобили / Автомеханика
1
Кухня / Кулинария
1
Журналистика
1
Ключевые слова traduzioni italiano russo, traduttore italiano russo, traduttore russo, traduttore inglese russo, traduzioni professionali, traduzioni professionali russo, tarduzioni professionali Palermo, traduzioni professionali Sicilia, traduzione professionale, traduzione professionale russo. See more.traduzioni italiano russo, traduttore italiano russo, traduttore russo, traduttore inglese russo, traduzioni professionali, traduzioni professionali russo, tarduzioni professionali Palermo, traduzioni professionali Sicilia, traduzione professionale, traduzione professionale russo, traduzioni inglese palermo, traduzioni inglese Sicilia, Nadejda Volkova, Nadezhda Volkova, Nadeja Volkova, Nadia Volkova, Nadejda Volkova traduttore, Nadejda Volkova traduttrice, Nadezhda Volkova traduttrice, Nadezhda Volkova traduttore, Nadeja Volkova traduttore, Nadejda Volkova traduttrice, Nadia Volkova traduttore, Nadia Volkova traduttrice, traduttore di russo, interprete di russo, interprete di russo a Palermo, traduttore di russo a Palermo, traduttore russo italia, traduttore russo Sicilia, traduttore inglese russo Italia, traduttore inglese russo Sicilia, traduttore inglese russo Palermo, interprete giurato russo, traduttore giurato russo, traduttore giurato russo Palermo, traduttore russo Palermo, interprete russo Palermo, traduttore giurato russo Sicilia, interpete giurato russo Sicilia, traduzioni dall'inglese in russo, traduzioni in russo, traduzioni giurate in inglese, interprete a Palermo, traduttore a Palermo, interpretariato in russo, interprete russo di conferenza, traduttore russo, traduttrice russa, traduttore russo a Palermo, interprete russo a Palermo, traduttore russo in Sicilia, interprete russo in Sicilia, traduzioni manuali tecnici italiano-russo, traduzioni italiano-russo, traduzioni russo-italiano, traduttore giurato a Palermo, interprete giurato a Palermo, interprete giurato in Sicilia, traduttore giurato in Sicilia, traduzione contratti, traduzioni atti di compravendita, traduttore immobiliare Palermo, traduttore atto di compravendita, traduttore atto di compravendita Palermo, tradurre atto di compravendita, tradurre atto di compavendita in russo, tradurre atto di compravendita russo, tradurre atto di compravendita Palermo, tradurre preliminare, tradurre preliminare in russo, tradurre preliminare a palermo, tradurre un manuale tecnico in russo, traduzioni tecniche in russo e inglese, traduttore tecnico di russo e inglese, disegni in Autocad, traduttore tecnico a Palermo, industria alimentare, tradurre un catalogo in russo, cantina, vinificazione, tradurre uno statuto in russo, tradurre i documenti per l'acquisto degli immmobili, tradurre in russo un rogito notarile, tradurre in russo un contratto di compravendita, tradurre in russo un contratto d locazione, tradurre in russo una proposta di acquisto irrevocabile, tradurre in russo un compromesso, tradurre in russo un CUD, tradurre in russo un certificato di residenza, tradurre in russo una dichiarazione dei reditti, tradurre in russo un modello unico, traduttore madrelingua russa, interprete madrelingua russa, traduzioni tecniche, traduzioni giurate, traduzione certificato di nascita, traduzione certificato penale, traduzione dall'italiano in russo, tradurre certificato di nascita, tradurre certificato penale, legalizzazione al Consolato, legalizzare documenti al Consolato, tradurre e legalizzare documenti al Tribunale, tradurre in russo, tradurre un certificato di nascita in russo, tradurre un certificato penale in russo, presentare la richiesta per la cittadinanza, tradurre in italiano documenti per la cittadinanza, tradurre in russo un certificato di matrimonio, traduzione in russo di un certificato di matrimonioрусский переводчик в Италии, переводчик с итальянского языка, переводчик итальянского языка, письменный переводчик в Италии, переводчик с английского языка в Италии, переводчик английского языка, перевод с английского языка в Италии, перевод с английского языка на Сицилии, перевод с английского языка в Сицилии, перевод с английского языка в Палермо, перевод с английского языка, устный переводчик с итальянского языка в Италии, английский переводчик в Италии, английский переводчик на Сицилии, английский переводчик в Сицилии, английский переводчик в Палермо, ищу переводчика с итальянского языка, переводчик в Палермо, переводчик на Сицилии, переводчик итальянского языка в Палермо, устный переводчик с итальянского языка, устный переводчик итальянского языка, переводы с итальянского языка, переводчик с итальянского языка, устный перевод, устный перевод с итальянского языка, присяжный переводчик с итальянского языка, переводчик с итальянского языка для покупки недвижимости, купить недвижимость в Италии, купить недвижимость на Сицилии, купить недвижимость в Палермо, купить квартиру в Италии, купить квартиру на Сицилии, купить квартиру в Палермо, купить дом в Италии, купить дом на Сицилии, купить дом в Палермо, перевести на итальянский язык договор о покупке недвижимости, покупка недвижимости, покупка недвижимости в Италии, покупка недвижимости на Сицилии, покупка недвижимости в Палермо, приобретение недвижимости, перевести на итальянский язык купчую, перевести на итальянский язык предложение о покупке, перевести на итальянский язык кадастровую справку, перевести нотариально заверенные документы, перевод договора на итальянский язык, перевод договора на русский язык Палермо, перевод договора на итальянский язык палермо, услуги по переводу документов на итальянский и английский языки, услуги по заверению переводов, услуги по заверению документов, заверение переводов, документы для гражданства, документы для итальянского гражданства, итальянское гражданство Палермо, итальянское гражданство Сицилия, юридический перевод, юридический перевод в Палермо, перевод контрактов, перевод контракта с итальянского языка, перевод свидетельства о рождении, перевод справки о несудимости, перевод в итальянском суде, перевод для префектуры, перевести свидетельство о рождении, перевести свидетельство о рождении Палермо, перевести свидетельство о рождении Катания, перевести свидетельство о рождении Трапани, перевести справку о несудимости, перевести справку и несудимости Палермо, перевести справку о несудимости Катания, перевести справку о несудимости Трапани, переводчик Волкова Надежда, перевод для консульства, заверить перевод в консульстве, докумeнты на заверение, перевести диплом, перевести диплом на итальянский язык, перевод диплома на итальянский язык, подтверждение диплома в Италии, перевести свидетельство о браке на итальянский язык, перевод свидетельства о браке на итальянский язык, апостиль на документы, перевод справки на итальянский язык, технический перевод с итальянского языка, технический перевод с английского языка, перевод технических документов, технический переводчик в Палермо, технический переводчик в Италии, работа с чертежами в Автокаде, чертежи в Автокаде, Автокад, маркетинговый переводчик в Италии, маркетинговый переводчик на Сицилии, маркетинговый переводчик в Палермо, переводчик маркетинговых текстов в Италии, переводчик маркетинговых текстов на Сицилии, переводчик маркетинговых текстов в Сицилии, переводчик маркетинговых текстов в Палермо, , Russian translator, Russian interpreter, Italian to Russian translator, Italian to Russian interpreter, English to Russian translator, English to Russian interpreter, English to Russian translator in Italy, English to Russian translator in Sicily, English to Russian translator in Palermo, English to Russian interpreter in Italy, English to Russian interpreter in Sicilily, English to Russian interpreter in Palermo, sworn translator, sworn interpreter, sworn translator in Palermo, sworn interpreter in Palermo, court translator, court interpreter, legal translator, financial translator, oil&gas translations.. See less.