This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
английский => немецкий португальский => немецкий английский => португальский французский => английский французский => немецкий французский => португальский русский => английский украинский => английский русский => немецкий украинский => немецкий русский => португальский украинский => португальский
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Лесная и деревообрабатывающая промышленность
Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.)
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
Текстильная промышленность / Одежда / Мода
Телекоммуникации
Компьютеры: Программное обеспечение
Морское дело, мореплавание, морские судна
Естественные науки (в целом)
SAP
Safety Data Sheets/Regulations
Безопасность
Физика
Медицина: Фармацевтика
Ядерные технологии / Ядерная физика
More
Less
Расценки
General rate: 0.1 EUR per word / 40 EUR per hour
Rates per language pair: немецкий => английский - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 40 EUR в час немецкий => португальский - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 40 EUR в час португальский => английский - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 40 EUR в час английский => немецкий - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 40 EUR в час португальский => немецкий - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 40 EUR в час
More
Less
Записи этого пользователя на Blue Board
0 отзывов
Образование в области перевода
Graduate diploma - University of Bradford
Стаж
Переводческий стаж, лет: 24. Дата регистрации на ProZ.com: Apr 2007.
Across, Adobe Acrobat, DeepL, memoQ, Microsoft 365, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Биографические данные
I started my career in translation after taking a degree in Modern Languages and adding a Postgraduate Diploma in Interpreting and Translation, both for French and German. My first employer was a famous engineering company on Lake Constance in southern Germany. There, I specialised in gearing and machining technologies for the automotive business. After this, I was headhunted by a translation agency in the same town, where I learned to work with other translation fields for clients in the power press industries for wood and metalworking. This is also where I first began doing military translations. At the end of the 1990s, I became self-employed. After 5 years back in the UK, I moved to Portugal where I lived until 2014, during which time I learned Portuguese and began doing PT-EN translations. From 2014 until Russia's invasion in 2022, I lived in Kharkiv, Ukraine; during this period I added RU and UKR languages to my translation portfolio. Following the invasion in 2022, I brought my family back to live in Portugal.