This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation
Компетенция
Области специализации:
Юриспруденция (в целом)
Медицина: Приборы и инструменты
Химия; химические науки и технологии
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
Механика / Инженерная механика
Страхование
Энергетика / Энергопроизводство
Бизнес / Коммерция (в целом)
Финансы (в целом)
Электроника / Электротехника
Рабочие области:
Искусства, ремесла, живопись
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
Автомобили / Автомеханика
More
Less
Расценки
немецкий => болгарский - ставки: 0.05 - 0.08 EUR за слово русский => болгарский - ставки: 0.04 - 0.05 EUR за слово болгарский => немецкий - ставки: 0.08 - 0.10 EUR за слово
Текст оригинала - немецкий Maschinenbau und UmweltschutzanlagenGmbH
Technische Beschreibung von AN BONUS 600 kW/41 Windkraftanlage
Anlagenkonzept
Das technische Konzept der neuen AN BONUS 600 kW/41 Windkraftanlage beruht auf den Erfahrungen, die mit den außerst zuverlässigen und leistungsstarken Windkraftanlagen vom Typ AN BONUS 450 kW gewonnen wurden. Die 600 kW/41 Version ist mit dem neuen 19.0 m Rotorblatt von LM ausgestattet, das sich durch ein verbessertes aerodynamisches Profil auszeichnet und einen größeren Rotor-durchmesser erlaubt. Getriebe und Generator wurden entsprechend der höheren Nennleistung verstärkt, abgesehen davon ähnelt die Anlage der bewahrten AN BONUS 450 kW/37 Windkraftanlage.
Das generelle Konzept dieser Anlage folgt der erfolgreichen dänischen linie - ein in Luv angeordneter Dreiblattrotor mit Stall-Regelung und horizontaler Achse. Bei der AN BONUS 600 kW/41 wurde jedoch die Konstruktion der Gondel in mehreren Merkmalen verbessert. Durch die Verwendung von Grauguß mit Kugelgraphit bei den tragenden Teilen wurde eine grbBere Festigkeit des Maschinentragers erreicht, und die besondere Anordnung der Hauptwelle, mit stehender tragender Welle und separater iibertragender Welle, erlaubt eine vollstandige Entkopplung von Rotor und Getriebe, wodurch die strukturelle Gerauschübertragung auf ein Minimum reduziert werden könnte.
Rotor
Der Rotor der AN BONUS 600 kW/41 Anlage ist eine Dreiblattkonstruktion, die vor dem Turm angeordnet ist (Luvlaufer). Gegenüber einem Zweiblattrotor hat der Dreiblattrotor mehrere Vorteile: der Wirkungsgrad ist höher, die Dauerbelastung ist gleichmäßiger; außerdem vermeidet die starre Nabe das komplexe dynamische Verhalten einer Pendelnabe.
Die Leistungsbegrenzung erfolgt durch StromungsabriB (Stall-Effekt). Die Stall-Regelung hat gegenüber der Pitch-Regelung den Vorteil, daß die Leistungsspitzen und dynamischen Lasten bei hohen Windgeschwindigkeiten geringer sind. Besonders an Standorten mit hohen Windgeschwindigkeiten und mäßigem bis hohen
Seite 1 von 7
Перевод - болгарский Машиностроене и екологични инсталации ГмбХ
Техническо описание на вятърна турбина AN BONUS 600 квт/41
Концепция на инсталацията
Техническата концепция на новата вятърна турбина AN BONUS 600 квт/41 почива на опита, който е натрупан от изключително надеждните и мощни вятърни турбини от типа AN BONUS 450 квт. Версията AN BONUS 600 квт/41 е с новата лопатка 19.0 m на ротора й, която се отличава с подобрен аеродинамичен профил и позволява по-голям диаметър на ротора.
В съответствие с по-високата номинална мощност, редуктор и генератор са подсилени, но като изключим това, инсталацията напомня на доказалата се в практиката вятърна турбина AN BONUS 450 квт/37.
Основната концепция на тази инсталация следва успешната датска линия - разположен откъм вятъра ротор с три лопатки, с регулиране откъсването на въздушен поток от лопатките на ротора и с хоризонтална ос.
Обаче при AN BONUS 600 квт/41 конструкцията на гондолата в много от характерните белези е подобрена. С използването на сив чугун със сферичен графит при носещите части е постигната по-голяма здравина и устойчивост на машинния трегер. А специалното разполагане на главния вал, със стоящ носещ вал и отделен предавателен вал, позволява пълно разединяване на ротора и редуктора, с което структурното предаване на шум би могло да се редуцира до минимум.
Ротор
Роторът на инсталацията AN BONUS 600 квт/41 е конструкция с три лопатки, която е разположена преди кулата (обърнат към вятъра ротор). Спрямо ротора с две лопатки, този с три има множество предимства : коефициентът на полезно действие /ефективността/ е по-висок, продължителното натоварване е по-равномерно; освен това с неподвижната / фиксирана/ главина се избягва комплексната динамична характеристика на една подвижна главина.
Ограничаването на мощността става чрез откъсване на въздушния поток (ефект на откъсването). Предимството на регулиране откъсването на въздушен поток от лопатките на ротора спрямо регулиране стъпката на роторните лопатки се състои в това, че върховата мощност и динамичните натоварвания при големи скорости на вятъра са по-незначителни, особено на места с големи скорости на вятъра и умерени до високи…(not completed in the original)
страница 1 от 7
немецкий => болгарский: Montageanleitung
Текст оригинала - немецкий • Druckregelgerät spannungsfrei montieren (keine Biegespannung oder Torsion)
• Empfehlung Montage Anschlüsse: zuerst Anschluss für Rohrleitung, dann für Flüssiggasbehälter
• Einbaurichtung - beachten!
Hinweis für den Einbau in den Domschacht:
Um das Eindringen von Wasser in den Regler zu verhindern wird empfohlen: Einbau Ent- und Belüftungsset GOK-Artikel-Nr. 02 063-12 für Druckregelgeräte mit fest ein estelltem Ausgangsdruck.
Montage gemäß GOK-Montage- Innen ewinde Re ler O-Rin GELRB
anleitung für Schneidringverschrau- :3' .: o' •• 0 110:'
bungen nach DIN 2353 und DIN EN - - t
ISO 8434-1 in Anlehnung an PfN _~'''l; ,",
i .' I .. '.- - im Lieferumfang .:'
Nach dem Anziehen der Überwurfmuttern darf das Druckregelgerät nicht mehr verdreht werden. Ein Verdrehen kann wieder zu undichten Verbindungen führen.
DICHTHEITSKONTROLLE
Das Druckregelgerät ist in die Dichtheitsprüfung vor Inbetriebnahme der Flüssiggasanlage einzu¬beziehen. Bei Inbetriebnahme und im laufenden Betrieb Dichtheit prüfen:
• Alle Absperrarmaturen der Verbrauchsgeräte schließen und das 'Behälterventil öffnen.
• Alle Verbindungsstellen mittels Lecksuchspray oder anderer geeigneter schaumbildender Mittel auf Dichtheit überprüfen. Die DICHTHEITSKONTROLLE gilt nur mit dem Prüfungser¬gebnis "dicht" als erfüllt. Keine offene Flamme zur Dichtheitsprüfung verwenden.
INBETRIEBNAHME
Das Druckregelgerät ist nach Montage und erfolgter DICHTHEITSKONTROLLE sofort betriebsbe¬reit. Die Inbetriebnahme erfolgt durch langsames Öffnen des Behälterventiles bei geschlossener Absperrarmatur der Verbrauchseinrichtung. Die Verbrauchaseinrichtung selbst kann jetzt nach der ihr beigefügten Bedienungsanleitung in Betrieb genommen werden.
BEDIENUNG
fd,Ureheri"'''aes Handrades der verstellbaren Ausführung kann def.gewünschte Ausgangs¬druck entsprechend Typschildangabe eingestellt werden. (Rechtsdrehung = Erhöhung des Ausgangsdruckes )
•. ' . ,';:-; . Flüssiggas ist ein hochentzündliches Brenngas! Entsprechende Gesetze, Verord-
. nuhgen und technische Regeln beachten!
; Im laufenden Betrieb der Flüssiggasanlage wird in gewissen Zeitabständen eine
DICHTHEITSKONTROLLE und eine Kontrolle der Funktion des Druckregelgerätes empfohlen. Bei Gasgeruch und Undichtheit sofortige AUSSERBETRIEBNAHME! Fachbetrieb beauftragen.
AUSSERBETRIEBNAHME
Behälterventil und dann Absperrarmaturen der Verbrcruchseinrichtung schließen, Bei Nichtbenutzung der Flüs¬siggasanlage alle Ventile geschlossen halten.
INSTANDSETZUNG
Führen die unter INBETRIEBNAHME und BEDIENUNG genannten Maßnahmen nicht zur ordnungsgemäßen Wieder-INBETRIEBNAHME und liegt kein Auslegungsfehler vor, muss das Druckregelgerät zur Überprüfung an den Hersteller eingesandt werden. Unbefugte Eingriffe haben einen Verlust der Zulassung sowie des Gewährleistungsanspruches zur Folge.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsmedium Flüssiggas n. DIN 51622 (dampfförmig) Nenn-Durchfluss 12-, 24• oder 60 kg/h
Eingangsdruck bis 16 bar Druckstufe PN 25
Nenn-Ausgangsdruck Pa 1,5- oder 2 bar fest eingestellt bzw. verstellbar bis 2 oder bis 4 bar
Nenn-Ansprechdruck SAV max, 0,7 bar über Pa SBV max, 1 bar über Pa
Weitere technische Daten oder Sondereinstelfungen siehe Typschild des Druckregelgerätes!
Art-Nr 01372-50b
EiDK
REGLER UND ARMATUREN-GESELLSCHAFT MBH & CO KG Obernbreiter Straße 2-16,0-97340 Marktbreit Tel. + 4993324040 Fax + 49 9332 404 43 E-Mail: [email protected] Internet: www.gok-onllne.de
Ersatz für Ausgabe 01.00
Перевод - болгарский GOK Инструкция за монтаж и обслужване Издание 06.02
• Монтира се уред за регулиране на налягането без да е с напрежение ( да няма усилие при огъване или усукване)
• Препоръка Монтажни връзки: Най-напред връзка за тръбопровода, след това за бака за течен газ
• Да се спазва посоката на монтиране --->
Указание за монтиране в капака на шахтата:
За да се избегне проникването на вода в регулатора се препоръчва: монтиране на вентилационни и обезвъздушителни уреди GOK – артикул-№ 02 063-12 за уреди за регулиране на налягането с фиксирано предварително установено изходно налягане.
Монтаж в съответствие с GOK – Монтажната инструкция за винтовите съединения с нарязани пръстени по DIN 2353 и DIN EN ISO 8434-1 с препратка към DIN 3859-2. При нужда моля да се изиска!
Вътрешна резба регулатор – фиг. 1
О-образен пръстен, включен е в обема на доставката –фиг.2
GELRB – фиг.3
След натягане на холендровата гайка, уреда за регулиране на налягането вече не би трябвало да превърта. Превъртането може отново да доведе до неуплътненост във връзките.
ПРОВЕРКА ЗА УПЛЪТНЕНОСТ
Прибора за регулиране на налягането се подлага на проверка за уплътненост преди пускането в действие на инсталацията за течен газ. Уплътнеността се проверява при пуска и по време на работа:
• Затварят се всички спирателни арматури на консумиращите уреди, а клапана на бака се отваря
• Всички места на свързване (връзките) се проверяват със спрей за откриване на утечки или друго подходящо средство, образуващо пяна. ПРОВЕРКАТА ЗА УПЛЪТНЕНОСТ е завършена, изпълнена само ако е с резултат ‘уплътнено’. Да не се използва открит пламък за проверка на уплътнеността.
ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
Уреда за регулиране на налягането е готов за работа веднага след монтиране и извършване на ПРОВЕРКАТА ЗА УПЛЪТНЕНОСТ. Пускането в действие се извършва чрез бавно отваряне на клапана на бака при затворена спирателна арматура на консумиращото устройство. Самото консумиращо устройство може да се пусне в действие по приложената към него инструкция за работа.
ОБСЛУЖВАНЕ / РАБОТА
Чрез завъртане на ръчното колело на изпълнението с изместване може да се нагласи желаното изходно налягане в съответствие с данните на табелката с типа. ( завъртане надясно = увеличаване на изходното напрежение).
Течният газ е един силно запалим горивен газ! Да се спазват съответните закони, разпоредби и технически правила!
В течение на работата на известни интервали от време се препоръчва ПРОВЕРКА НА УПЛЪТНЕНОСТТА и проверка за функционирането на уреда за регулиране на налягането. При мирис на газ и неуплътненост незабавно СЕ СПИРА РАБОТА! Да се алармира специалната служба за извършване на проверка.
СПИРАНЕ НА РАБОТА
Затваря се вентила на бака и след това спирателните арматури на консумиращото устройство. Ако инсталацията за течен газ не се използва, всички вентили трябва да са затворени.
ПОДДРЪЖКА
Ако посочените в ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ и ОБСЛУЖВАНЕ мероприятия не водят до правилно пускане в действие наново и ако няма грешка в разчетите, уреда за регулиране на налягането трябва да се изпрати на производителя за проверка. Некомпетентни намеси водят до загуба на допускане до пуск, както и до невъзможност за претенции в съответствие с гаранцията.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Работна среда: течен газ по DIN 51622 (парообразен)
Номинален проток: 12-, 24- или 60 кг/час
Входящо налягане: до 16 бара
Степен на нагнетание: РУ 25
Номинално изходно налягане: Ра 1,5- или 2 бара фиксирано при настройката, съответно регулируемо до 2 или до 4 бара
Номинално налягане при задействане SAV: макс. 0,7 бара над Ра
SBV: макс. 1 бар над Ра
За други технически данни или специални настройки виж табелката с типа на уреда за регулиране на налягането!
More
Less
Образование в области перевода
Bachelor's degree - SU "St. Kl. Ochridski" , Sofia, BG
Стаж
Переводческий стаж, лет: 46. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2007.
немецкий => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski))
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, word fast pro, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Биографические данные
Ich habe mehr als 22 Jahren als Uebersetzer an einem Chemie-Werk gearbeitet.
Zusammenarbeit mit russischen und deutschen Chef-Monteure waehrend der Rekonstruktion des Werkes als Dolmetscher.
Germanistik an Uni in Sofia "St.St.Kliment Ohridski" studiert.
Meine Faecher zum Uebersetzen: Chemie, Maschinenbau,Elektrotechnik,Recht, Wirtschaft, Medizin
Seit 2006 als Krankhalber zu Hause auf Honorar als Freiberufler taetig.
Ключевые слова Betriebsanweisungen, medizinische Epikrisen, Notardokumente, Gefluegelzucht u.a.