This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Независимый переводчик и работодатель, Пользователь, чья личность удостоверена
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => испанский - Стандартная расценка: 0.09 EUR за слово / 35 EUR в час каталанский (каталонский) => испанский - Стандартная расценка: 0.07 EUR за слово / 35 EUR в час испанский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 35 EUR в час испанский => английский - Стандартная расценка: 0.12 EUR за слово / 35 EUR в час
Чек, Банковский перевод, Почтовый денежный перевод, PayPal
Портфолио
Представленные образцы переводов: 4
английский => испанский: Apartment description General field: Маркетинг Detailed field: Туризм и поездки
Текст оригинала - английский This fully furnished one bedroom apartment is located in Fort Greene, Brooklyn. The apartment is on the 3rd floor of 4-story walk-up historic New York brownstone. There is an intercom/buzzer system for entry.
The bedroom is furnished with a queen size bed, closets and dresser. There are 4 windows that wrap around the room allowing plenty light and air in the room. Next to this bedroom there is a bathroom equipped with a tub with shower, toilet, and sink.
The kitchen looks into the living room via a breakfast bar with chairs and is equipped with all necessary items to cook. There is also the convenience of a washer and dryer.
The living room is furnished with a queen size sofa bed, armchair, coffee table, working fireplace, flat screen television with cable and DVD player. There is WiFi internet connection available. There is also a small alcove with pillows to sit on.
Fort Greene has many bars and restaurants in addition to being close too the Brooklyn Academy of Music, Long Island University, Pratt Institute and Fort Green Park. The G train is 6 blocks away and the Atlantic terminal is a short distance giving access to both subway and rail services, which will connect you to the rest of New York City.
Перевод - испанский Este apartmento de un dormitorio completamente amueblado se encuentra en Fort Greene, Brooklyn. El apartamento ocupa el tercer piso de un típico edificio histórico de New York, un "brownstone" de cuatro plantas. Cuenta con portero eléctrico para entrar.
El dormitorio está equipado con una cama queen size, armarios y un vestidor. Cuatro ventanas aseguran que entre mucha luz y aire. Junto a este dormitorio se encuentra el cuarto de baño, equipado con bañera y ducha, WC y lavabo.
La cocina se conecta con la sala a través de una barra de desayuno con sillas, y está equipada con todo lo necesario para cocinar. También tiene una lavadora-secadora muy conveniente.
La sala cuenta con una sofá cama queen size, un sillón, mesita de sala, un hogar chimenea (que funciona), televisor de pantalla plana con cable y reproductor de DVD. Hay conexión a internet WiFi disponible. También dispones de un pequeño recibidor con cojines para sentarse.
El barrio de Fort Greene ofrece muchos bares y restaurantes, además de que se encuentra muy cerca de Brooklyn Academy of Music, Long Island University, Pratt Institute y el Fort Green Park. Hay una parada de tren (línea G) a seis cuadras, y la terminal Atlantic se encuentra a poca distancia, con acceso al metro y tren que te llevarán a cualquier punto de la ciudad de New York.
английский => испанский: Controle su salud mental General field: Маркетинг Detailed field: Медицина (в целом)
Текст оригинала - английский ROCKVILLE, Md., Oct. 25, 2012 (GLOBE NEWSWIRE) -- WhatsMyM3, the most popular mental health app on both iTunes and Google Play, is now available in 12 languages. That means this leading mental health and wellness app can be used by millions of people around the world making it easy for them to screen for depression, anxiety, bipolar disorder and PTSD.
According to the World Health Organization, depression is the leading cause of disability worldwide, and is a major contributor to the global burden of disease.
Перевод - испанский Rockville, Maryland, 25 de octubre de 2012 (GLOBE NEWSWIRE) -- WhatsMyM3, la aplicación de salud mental con más éxito en iTunes y Google Play, ya se encuentra disponible en 12 idiomas. Millones de personas de todo el mundo pueden utilizar a partir de ahora esta aplicación líder en salud mental y bienestar, y de manera muy simple medir la posibilidad de estar padeciendo depresión, ansiedad, trastorno bipolar o TEPT.
Según la Organización Mundial de la Salud, la depresión es la principal causa de discapacidades en el mundo, y uno de las dolencias principales en la carga mundial de morbilidad.
английский => испанский: El mejor trabajo es finlandés General field: Маркетинг Detailed field: Журналистика
Текст оригинала - английский Founded in 2000 by engineering students from the Helsinki University of Technology, Futurice works for customers in a variety of industries, including telecommunications, media, banking, insurance, retail and logistics.
“Our way to build software is to have really competent people in small and cross-functional teams close to the customer,” says Syrjänen. “We use modern technologies and methods that are lean and agile to produce results fast while caring about what we do.”
Перевод - испанский Fundada en el año 2000 por estudiantes de ingeniería de la Universidad de Tecnología de Helsinki, Futurice trabaja con clientes de diversos sectores, incluidos las telecomunicaciones, medios de comunicación, banca, aseguradoras, comercios y logística.
«Desarrollamos el software con la ayuda de pequeños equipos multidisciplinares realmente competentes que trabajan codo a codo con el cliente», dice Syrjänen. «Utilizamos métodos y tecnologías modernos lo suficientemente ágiles y eficientes para producir resultados rápidos, sin que ello afecte al cuidado que ponemos en todo lo que hacemos.»
английский => испанский: Sinopsis de la situación actual de las humanidades comparadas en los Estados Unidos y Europa General field: Общественные науки Detailed field: Литература и поэзия
Текст оригинала - английский Cultural studies, while innovative and an essential field in the humanities and social sciences, retains one drawback and this is its monolingual construction as it is a field developed and practiced primarily in the Anglophone world by scholars who in general at best work with two languages. Hence the notion that what has been a trademark of comparative literature, namely working in multiple languages, ought, ideally, be carried over into “comparative cultural studies”. Developed since the late 1980s by Steven Tötösy de Zepetnek, the conceptualization of comparative cultural studies is a “merger” of tenets of the discipline of comparative literature — minus the discipline’s Eurocentrism and nation-orientation, as discussed above — with those of cultural studies including the latter’s explicit ideological perspective.
Перевод - испанский Los estudios culturales, si bien son innovadores y constituyen un campo esencial de las humanidades y ciencias sociales, tienen como principal inconveniente su monolingüismo. Es un campo de estudio que se desarrolla y practica principalmente en el mundo anglófono, y sus investigadores en general trabajan con dos idiomas como máximo. Por ello, sostenemos que aquello que ha sido la marca de fábrica de la literatura comparada, más concretamente el trabajo en una multiplicidad de lenguas, debe ser trasladado idealmente a los «estudios culturales comparados». Desde finales de los años ochenta Steven Tötösy de Zepetnek ha ido trabajando en su definición conceptual como una «fusión» de los principios de la literatura comparada —si quitamos el eurocentrismo y orientación nacional de la disciplina, ya mencionados arriba— con los de los estudios culturales, al incluir la perspectiva ideológica explícita de estos últimos.
More
Less
Образование в области перевода
Graduate diploma - IES en Lenguas Vivas
Стаж
Переводческий стаж, лет: 15. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2006.
I am specialized in education, which is also my main field of interest. I work in humanities and social sciences as well as in medicine and health.
I have also worked in localization projects, testing and QA for several agencies with major end-clients in the world of technology, internet and social media.
I work closely with a major professional social network for their training branch (LinkedIn Learning - Lynda). I also do copywriting for the education sector.
Areas of interest:
- Localization and QA projects in different areas (video games, subtitles, websites, applications, voice recognition, etc.)
- Tourism and Travel; e-commerce and fashion industry
- Humanities and social sciences: Literary studies, Geography and Demography, Sociology and Anthropology; Economics, Education
- Medicine and health
Please visit my website paulameiss.com or my LinkedIn profile: es.linkedin.com/in/paulameiss
Ключевые слова Social sciences, Literature, Arts, Humanities, Literary theory, Comparative literature, Cultural studies, Anthropology, Philosophy, European Spanish and Latin-American Spanish. See more.Social sciences, Literature, Arts, Humanities, Literary theory, Comparative literature, Cultural studies, Anthropology, Philosophy, European Spanish and Latin-American Spanish, Scientific papers, dissertations, theses, projects, essays, translation, proofreading, revision, writing, language consultant, language advisor, terminology database management, localization, localisation, Latin American Spanish, Latin Spanish. See less.