This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
английский => украинский: DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL appointing the independent supervisory body provided for in Article 286 of the EC Treaty Detailed field: Юриспруденция (в целом)
Текст оригинала - английский II
(Acts whose publication is not obligatory)
EUROPEAN PARLIAMENT
COUNCIL
DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 22 December 2003
appointing the independent supervisory body provided for in Article 286 of the EC Treaty
(European Data Protection Supervisor)
(2004/55/EC)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN
UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
and in particular Article 286 thereof,
Having regard to Regulation (EC) No 45/2001 of the European
Parliament and of the Council of 18 December 2001 on the
protection of individuals with regard to the processing of
personal data by the Community institutions and bodies and
on the free movement of such data (1), and in particular Article
42 thereof,
Having regard to the proposal of a list of candidates drawn up
by the Commission on 22 April 2003, in accordance with
Article 42(1) of Regulation (EC) No 45/2001, following a
public call for candidates, with a view to the appointment of
the European Data Protection Supervisor and the Assistant
Supervisor,
Whereas:
Article 42 of Regulation (EC) No 45/2001 provides that the
European Parliament and the Council shall appoint by common
accord the European Data Protection Supervisor and the Assistant
Supervisor, for a term of five years,
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
The following are appointed for a term of five years, with effect
from the date of publication of this Decision:
— European Data Protection Supervisor: Mr Peter Johan
HUSTINX,
— Assistant Supervisor: Mr Joaquin BAYO DELGADO.
Article 2
This Decision shall be published in the Official Journal of the
European Union.
Done at Brussels, 22 December 2003.
For the European Parliament
The President
P. COX
For the Council
The President
A. MATTEOLI
17.1.2004 EN Official Journal of the European Union L 12/47
(1) OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.
Перевод - украинский ІІ
(Акт, опублікування якого є необов’язковим)
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПАРЛАМЕНТ
РАДА
РІШЕННЯ ЄВРОПЕЙСКЬГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ
від 22 грудня 2003 року
що призначає незалежний контрольний орган, передбачений у Статті 286 Договору ЄС
(Уповноважений з захисту даних у Європі)
(2004/55/ЄС)
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПАРЛАМЕНТ І РАДА ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ,
Беручи до уваги Договір про заснування Європейської Спільноти, та зокрема, його статтю 286,
Беручи до уваги Регламент (ЕС) №45/2001 Європейського Парламенту і Ради від 18 грудня 2001 року про захист населення щодо обробки особових даних установами і органами Спільноти і вільного переміщення такої інформації, зокрема його статтю 42,
Беручи до уваги пропозицію списку кандидатів, що встановлена Комісією від 22 квітня 2003 року, відповідно до частини 1 статті 42 Регламенту (ЕС) № 45/2001, після публічного виклику кандидатів, з метою призначення Європейської Інспектора Захисту Інформації і заступника Інспектора,
Беручи до уваги:
Статтю 42 Регламенту (ЄС) № 45/2001 встановлює що Європейський Парламент і Рада загальним схваленням призначає Європейського Інспектора з Захисту Інформації і заступника Інспектора, терміном на 5 років
ВИРІШИЛИ НАСТУПНЕ:
Стаття 1
Наступне призначається терміном на 5 років, з дати опублікування цього Рішення:
- Уповноважений з захисту даних у Європі – Пан Пітер Хастингс
- Заступник Уповноваженого: Пан Хоакін Байо Дельгадо
Стаття 2
Рішення опубліковується в Офіціальному Віснику Європейського Союзу
Вчинено в Брюсселі, 22 грудня 2003
За Європейського Парламенту За Ради
Голова Голова
П.Кокс А.Маттеолі
Please read the following operating precautions before use. Canton will not be held responsible for any damage and/or injury caused by not following the cautions below.
Install this loudspeaker in a cool, dry, clean place - away from windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold.
Never open the cabinet. Contact your local dealer or a qualified technician.
The voltage to be used must be the same as that specified on the rear panel.
To reduce the risk or fire or electric shock, do not expose this unit to rain or moisture.
Do not use force on switches, controls or connection wires. When moving the unit, first disconnect the power plug and the wires connected to other equipment. Never pull the wires themselves.
Since this unit has a built-in power amplifier, heat will radiate from the rear panel. Place the unit at least 10 cm (4“) apart from the walls, allowing enough spaces above, behind and on both sides of the unit to prevent fire or damage. Do not cover the rear panel of this unit with a newspaper, a tablecloth, a curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside the unit rises, it may cause fire, damage to the unit and/or personal injury.
Please place the subwoofer at a safe distance to your TV set (min. 1m), it might impair the picture color.
Please do not place any fragile objects on top or in front of the subwoofer. Vibrations may break the object and may cause personal injury.
Never put a hand or a foreign object into the ventilation port. When moving this unit, do not hold the port as it might cause personal injury and/or damage to this unit.
If you hear distorted noise (i.e., unnatural, intermittent “rapping” or “hammering” sounds) coming from this unit, reduce the volume level.
Do not attempt to clean this loudspeaker with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
Strong fluctuations in temperature may lead to condensation (water droplets) forming inside the subwoofer. Wait until the moisture has evaporated before starting up the system.
Secure placement or installation is the owner’s responsibility. Canton shall not be liable for any accident caused by improper placement or installation of speakers.
Positioning the speakers
Canton-speakers in a surround setup
Your Canton movie system consists 4 identical mini loudspeakers, a magnetically shielded center loudspeaker and an active subwoofer. Four speakers are distinguished according to their respective functions in a surround system (Fig. 1)
Center-speaker: It must be placed in the immediate vicinity of the television picture (above or below it). For a 6.1 speaker setup place a second center-speaker between the rear surround speakers (Fig. 2). All Canton center-speakers are magnetically shielded to prevent disturbance of the television picture.
Main-speakers: Place the main-speakers to the left and the right of the picture (television set), at least 60 cm distance from the screen edges.
Active subwoofer: It reproduces the extreme low frequency signals required by the special effects found in movie soundtracks. The active subwoofer can be located almost anywhere in the room, however the best position is in front of the listener.
Surround-speakers: In most cases the surround-speakers should be located to the left and right beside or behind the listener, slightly higher than the seat position.
For further information please consult the operating instructions manual of your A/V amplifier (surround amplifier, receiver).
Перевод - русский Предостережение:
Пожалуйста, перед использованием устройства прочтите следующие меры предосторожности. Canton не несет ответственности за любое повреждение и/или травму, которые вызваны несоблюдением предостережений, описанных ниже.
Установите этот громкоговоритель в прохладном, сухом, чистом месте - подальше от окон, источников тепла, чрезмерной вибрации, пыли, влажности и холода.
Никогда не открывайте корпус. Для этого обращайтесь к Вашему местному дилеру или квалифицированному специалисту.
Напряжение должно соответствовать указанному напряжению на тыльной стороне устройства.
Чтобы уменьшить риск возгорания или поражения электрическим током, не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
Не применяйте силу к выключателям, элементам управления или соединительным проводам. Перемещая устройство, сначала отсоедините вилку из розетки и провода, подключенные к другому оборудованию. Никогда не тяните непосредственно за провода.
Так как в устройство встроен усилитель мощности, его тыльная сторона является источником тепла. Расположите устройство минимум на 10 см (4“) от стен, оставляя достаточно места сверху, сзади и по бокам устройства таким образом, чтобы предотвратить возгорание или повреждение. Не накрывайте тыльную сторону устройства газетой, скатертью, занавеской и т.д., чтобы не препятствовать тепловому излучению. Если температура внутри устройства повысится, это может вызвать возгорание, повреждение устройства и/или травму.
Пожалуйста, расположите сабвуфер на безопасном расстоянии от Вашего телевизора (мин. 1 м), поскольку более близкое его расположение может искажать цветовую гамму телевизионной картинки.
Пожалуйста, не помещайте хрупкие предметы сверху или перед сабвуфером. Колебания могут повредить предмет и вызвать травму.
Никогда не вставляйте руку или посторонний предмет в вентиляционное отверстие. Перемещая устройство, не дотрагивайтесь к этому отверстию, поскольку это может вызвать травму и/или повреждение устройства.
Если Вы слышите шум (то есть, неестественное, прерывистое «стучание» или «удары»), исходящий из устройства, уменьшите уровень звука.
Не пытайтесь чистить громкоговоритель химическими растворителями, поскольку это может повредить полировку. Используйте чистую, сухую ткань.
Сильные температурные колебания могут привести к появлению конденсата (капель воды) внутри сабвуфера. Перед включением системы дождитесь испарения влаги.
Безопасное размещение или установка - ответственность владельца. Canton не несет ответственности за какой-либо несчастный случай, вызванный несоответствующим размещением или установкой колонок.
Установка колонок
Колонки Canton в режиме объемного звука
Домашний кинотеатр Canton состоит из 4 одинаковых миниколонок, магнитно экранированного центрального громкоговорителя и активного сабвуфера. Четыре типа колонок различают в соответствии с функциями, которые они выполняют (рис. 1)
Центральная колонка: Она должна быть размещена в непосредственной близости от телевизора (выше или ниже него). Для установки колонок в режиме 6.1 разместите вторую центральную колонку между тыльными колонками (рис. 2). Все центральные колонки Canton магнитно экранированы, чтобы предотвратить искажение телевизионной картинки.
Главные колонки: Разместите главные колонки слева и справа от телевизора на расстоянии минимум 60 см от краев экрана.
Активный сабвуфер: Он воспроизводит сверхнизкочастотные сигналы звуковых спецэффектов кинофильма. Активный сабвуфер может быть расположен практически везде в комнате, однако, самое лучшее его положение – перед слушателем.
Колонки объемного звука: Колонки объемного звука лучше всего располагать слева и справа около или позади слушателя, немного выше положения просмотра.
Для получения более детальной информации, пожалуйста, воспользуйтесь инструкцией по эксплуатации Вашего аудио/видео усилителя (усилителя объемного звука, ресивера).
украинский => английский: Automative/Qualification description
Текст оригинала - украинский КВАЛІФІКАЦІЙНА ХАРАКТЕРИСТИКА
розряд 4
Завдання та обов'язки. Самостійно виконує сільськогосподарські і меліоративні роботи на колісних тракторах класу до 20кН включно, гусеничних тракторах класу до 30 кН включно, сільськогосподарських і меліоративних машинах, що агрегатуються з цими тракторами, включаючи бульдозери, відповідно до вимог агротехніки та агротехнології. Підготовляє, висіває, висаджує посівний та садильний матеріал (зернові, кормові, технічні, овочеві, плодово-ягідні культури тощо). Комплектує машинно-тракторні агрегати. Виконує транспортні роботи на тракторах, автомобілях категорій "В, С" з додержанням правил дорожнього руху та правил перевезення вантажів. Проводить технічне обслуговування тракторів, автомобілів, сільськогосподарських і меліоративних машин та пристроїв до них. Визначає та усуває несправності тракторів, сільськогосподарських машин, автомобілів. Ремонтує, складає та регулює вузли і агрегати середньої складності сільськогосподарських машин, тракторів із заміною окремих вузлів і деталей. Проводить технічне обслуговування, ремонт, налагодження та регулювання простих машин і обладнання тваринницьких ферм та комплексів. Читає не складні машинобудівні креслення, схеми, користується інструкціями з експлуатації машин. Готує транспортні засоби та сільськогосподарські машини до зберігання. Контролює витрати
паливно-мастильних матеріалів на виконувану роботу. Оформляє первинні документи з обліку робіт на машино-тракторних агрегатах, шляхові документи. Веде інші документи первинного бухгалтерського обліку (при умові самостійного ведення господарювання). Виконує ручні та частково механізовані роботи з догляду за коровами та іншим поголів'ям великої рогатої худоби. Годує та випасає тварин, птицю. Доїть корів. Видаляє гній, прибирає приміщення. Бере участь у проведенні профілактичних заходів щодо запобігання захворюванням тварин. Сортує, пакує яйця. Зважує , навантажує та відправляє
тварин на переробні підприємства. Додержує правил і норм охорони праці, виробничої санітарії та протипожежного захисту.
Повинен знати: правила, способи та особливості виконання сільськогосподарських і меліоративних робіт машинно-тракторними агрегатами, відповідно до вимог агротехніки та агротехнології, перевезення різноманітних вантажів; основи агротехніки і агротехнології сільськогосподарських культур; будову, принцип дії, експлуатаційні регулювання колісних тракторів класу до 20 кН включно, гусеничних тракторів класу до 30 кН включно, сільськогосподарських і меліоративних машин, основних груп механізмів автотранспортних засобів категорій В і С, обладнання тваринницьких ферм та комплексів; технологічні регулювання сільськогосподарських машин; вимоги до комплектування машинно-тракторних агрегатів для виконання механізованих робіт; ознаки та причини основних несправностей тракторів, сільськогосподарських і меліоративних машин та автомобілів, способи їх усунення; системи технічного обслуговування та ремонту тракторів, сільськогосподарських і меліоративних машин, автомобілів; особливості обслуговування машин під час застосування хімічних засобів захисту рослин; правила дорожнього руху і перевезення вантажів; вимоги до зберігання та способи захисту від корозії тракторів, автомобілів і сільськогосподарських машин; основні властивості і норми витрат паливно-мастильних матеріалів; норми виробітку; зміст і правила оформлення первинних документів щодо обліку роботи тракторів, автомобілів; основні відомості про призначення і властивість металів та їх сплавів, неметалевих матеріалів, що застосовуються для виготовлення та ремонту деталей машин; способи і правила виконання слюсарних робіт; основи ринкової економіки та первинного бухгалтерського обліку ( при умові самостійного ведення господарства ); основи трудового законодавства; правила догляду, випасання тварин, та основні прийоми надання ветеринарної допомоги; основні корми, вітамінні препарати та мінеральні підгодівлі, що застосовуються в годівлі
тварин; методи вирощування та інтенсивної відгодівлі молодняку, вимоги зоогігієни та ветеринарії, щодо утримання та відгодівлі тварин; правила і норми охорони праці, виробничої санітарії та протипожежного захисту.
Кваліфікаційні вимоги. Повна загальна середня освіта .
Професійно-технічна освіта або курсове професійно-технічне навчання.. Кваліфікаційна атестація на право керування тракторами (категорія А), автомобілями ( категорії В і С), ведення слюсарних робіт з ремонту сільськогосподарських і меліоративних машин та устаткування ( 3 розряд), догляду за сільськогосподарськими тваринами, птицею (3, 4 розряди), доїння корів (4 розряд ). Сертифікат на право виконання робіт з внесенням добрив та застосування засобів хімічного захисту рослин.
Кваліфікаційна характеристика розроблена Міністерством аграрної політики України, затверджена Міністерством праці та соціальної політики України та рекомендована Міністерством освіти і науки України
Перевод - английский Qualification description
Category 4
Tasks and responsibilities. Independently performs agricultural and melioration work on wheeler tractors of the class up to 20 kN inclusive, caterpillar tractors of the class up to 30 kN inclusive, agricultural and melioration machines aggeregated with these tractors, including bulldozers, in accordance with requirements of agrotechnics and agricultural technology. Prepares, sows, plants sowing and plant materials (cereals, forage crops, industrial crops, vegetables, fruits etc.). Replenishes machine and tractor aggregates. Carries out transport work on tractors and motor vehicles of categories “B”, “C” observing traffic regulations and cargo transport regulations. Conducts technical servicing of tractors, motor vehicles, agricultural and melioration machines and compatible devices. Determines and eliminates disrepairs of tractors, agricultural machines, motor vehicles. Repairs, assembles and adjusts medium complexity units and aggregates of agricultural machines, tractors with replacement of separate units and components. Carries out technical servicing, repair, regulation and adjustment of simple machines and equipment of cattle-breeding farms and comlexes. Reads uncomplicated machinery construction drawings, schemes, uses instructions on running the machines. Prepares means of transport and agricultural machines to conservation. Controls consumption of combustive-lubricating materials in the process of work. Draws up primary documents on registration of work on machine and tractor aggregates, itinerary documents. Keeps other documents of primary book-keeping (on condition of managing economy independently). Performs hand and partly mechanized work on looking after cows and other cattle. Feeds and grazes animals, poultry. Milks cows. Removes manure, cleans the room. Participates in carrying out preventive measures concerning animal sickness. Sorts, packs eggs. Weighs, loads amd sends animals to reprocessors. Observes the regulations and norms of measures for protection of labour, production sanitation and fire protection.
Must know: regulations, methods and peculiarities of performing agricultural and melioration works by means of machine and tractor aggregates, in accordance with requirements of agrotechnics and agricultural technology, transportation of different cargos; fundamentals of agrotechnics and agricultural technology of crops; structure, principles of functioning and operating regulations of wheeler tractors of the class up to 20 kN inclusive, caterpillar tractors of the class up to 30 kN inclusive, agricultural and melioration machines, basic groups of mechanisms of motor vehicles of categories “B” and “C”, equipment of cattle-breeding farms and complexes; technological regulations of agricutural machines; requirements to replenishment of machine and tractor aggregates for performing mechanised work; signs and causes of main disrepairs of tractors, agricultural machines and motor vehicles, methods of their elimination; systems of technical servicing and repair of tractors, agricultural and melioration machines, motor vehicles; peculiarities of servicing machines while applying chemical means of plant protection; traffic regulations and cargo transport regulations; requirements to conservation and methods of protection of tractors, motor vehicles and agricultural machines from corrosion; general properties and norms of consumption of combustive-lubricating materials; content and rules of drawing up primary documents on work of tractors, motor vehicles; general information about purpose and properties of metals and their alloys, non-metal materials used for manufacturing and repair of components of machines; methods and regulations of performing metal work; fundamentals of market adnd primary book-keeping (on condition of managing economy independently); fundamentals of labour legislation; regulations of tending, grazing animals and general methods of giving veterinary help; main forages, vitaminous preparations and mineral feeding applied in feeding animals; methods of breeding and intensive feeding cubs; requirements of zoohygiene and veterinary medicine concerning keeping and fattening animals, regulations and norms of labour protection, production sanitation and fire protection.
Qualification requirements. Full general secondary education. Professional technical education or professional technical cources. Qualification attestation for the right to drive tractors (category A), motor vehicles (categories B and C), conduct metal work on repair of agricultural and melioration machines and equipment (category 3), tend cattle, poultry (category 3, 4), milk cows (category 4). Certificate for the right to perform work connected with introduction of fertilizers and application of chemical means of plant protection.
Qualification description is eleborated by Ministry of Agricultural Policy of Ukraine, approved by Ministry of Labour and Social Policy of Ukraine and recommended by Ministry of Education and Science of Ukraine.
английский => русский: Banking
Текст оригинала - английский Preparation of package by local office (changes):
• Local office provides signed ES in package (scanned page), signatories are at least holders of the highest local mandate (i.e normally, RM + Head of Wholesale)
• Contrary to previous instructions, branch should fill in advisory section if the ultimate decision is taken at B mandate level.
• The PAM/PRM advice and signatures on the decision sheet needs to be obtained by branch prior to submitting to first AS level. This means that when the application has an A or B mandate approval level, the complete package (with the signed ES) needs to be submitted to PAM/PRM first. Only after the PAM/PRM have signed the decision sheet and returned it to the branch, it can be submitted to the CEE Secretariat for further processing.
• Local office keeps originals of signed decision sheets that contain required C mandate and (if applicable) PAM/PRM signature.
• Local office provides RMCE with soft copy of decision sheet that includes PAM/PRM advice (if applicable) and office own advice (if applicable), with the remark "signature held at xxx branch"
A non material credit modification (as defined in the General Credit Risk Manual, Chapter 2) does not require a decision sheet, a signature by the the local risk manager on the modification form would suffice.
Перевод - русский Подготовка пакета местным офисом (изменения):
• Местный офис предоставляет подписанный ES в пакете (сканированная страница). Сигнаториями должны быть по крайней мере держатели самого высокого местного мандата (т.е. это обычно RM + Глава по опту)
• Вопреки предыдущим инструкциям, филиал должен заполнять консультативную секцию, если окончательное решение принято на уровне мандата B.
• Рекомендация и подписи PAM/PRM на листе о решении должны быть получены филиалом до передачи первого уровня AS. Это означает, что, когда у заявления есть уровень одобрения мандата A или B, полный пакет (с подписанным ES) должен быть сначала представлен PAM/PRM. Только после того, как PAM/PRM подписали лист о решении и возвратили его филиалу, он может быть представлен Секретариату CEE для дальнейшей обработки.
• Местный офис хранит оригиналы подписанных листов о решении, которые содержат требуемый мандат C и (и при необходимости) подпись PAM/PRM.
• Местный офис предоставляет RMCE мягкую копию листа о решении, который содержит рекомендацию PAM/PRM (при необходимости), и собственную рекомендацию офиса (при необходимости), с заметкой "подпись удерживается в филиале xxx"
Не материальная модификация кредита (как определено в Общем руководстве по кредитным рискам, Глава 2) не требует листа о решении, подписи местного менеджера по рискам на форме модификации будет достаточно.
русский => английский: Contracts
Текст оригинала - русский 2. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА СТОРОН
2.1. Обязанности и права Агента
2.1.1. Агент фрахтует воздушное судно (далее ВС) на условиях полной или частичной вместимости (в соответствии с Приложением), сертифицированное для полетов, в исправном состоянии, пригодном для обслуживания пассажиров и выполнения перевозок.
2.1.2. В рамках настоящего договора Агент обязан оказать услуги:
• по размещению и обслуживанию пассажиров Принципала в залах аэропортов отправления, назначения и транзитных аэропортах;
• по обеспечению во время полетов пассажиров Принципала питанием по нормам, согласованным Сторонами в Приложении,
• по обеспечению доставки багажа из здания аэровокзала до ВС и обратно, а также его погрузку и выгрузку;
• по обеспечению перевозки багажа пассажиров Принципала;
• иные услуги, относящиеся к предмету настоящего Договора.
2.1.3. Агент гарантирует, что фрахтовщик осуществляет эксплуатацию ВС и деятельность по осуществлению перевозки в соответствии с имеющимися у последнего лицензиями, допусками, свидетельствами и сертификатами.
2.1.4. Агент имеет право, предварительно уведомив Принципала, совершить необходимые действия по замене ВС, предназначенного для выполнения перевозки, другим ВС того же класса, при условии, что все пассажиры с багажом будут своевременно перевезены. По согласованию с Принципалом возможна замена ВС одного класса на ВС другого класса с осуществлением соответствующих перерасчетов стоимости фрахта и услуг Агента, связанных с разницей в оплате стоимости перевозки.
2.1.5. Принципалу может быть отказано в перевозке, аннулировано произведенное для пассажира бронирование или пассажир может быть снят с борта воздушного судна только в случаях:
• в целях обеспечения безопасности полета;
• в целях предотвращения нарушений соответствующих законов, постановлений, правил и предписаний государственных органов;
• в случаях неправильно оформленных личных документов пассажира Принципала;
• вследствие отказа пассажира Принципала выполнять действующие Правила перевозки и инструкции Агента и Командира ВС.
2.1.6. Агент обязуется представить Принципалу отчет и нижеуказанные документы, оформленные в соответствии с требованиями действующего законодательства Российской Федерации:
- отчет агента об исполнении поручения Принципала и расходах, понесенных в связи с выполнением данного поручения;
- акт об оказании агентских услуг на сумму агентского вознаграждения;
- счета-фактуры на сумму стоимости фрахта и дополнительных услуг по перевозке;
- копии документов, подтверждающих произведенные Агентом расходы по оказанию дополнительных услуг (договоры, накладные, акты, счета-фактуры, платежные поручения, подтверждающие перечисление денежных средств контрагентам, акты на оказание услуг и выполненных работ и иные документы), заверенные печатью и подписью уполномоченного лица Агента;
- счет на возмещение стоимости фрахта и дополнительных услуг по перевозке;
- счет на оплату суммы агентского вознаграждения.
Агент представляет отчет и прилагаемые к нему документы в течение 10 дней с момента фактического исполнения поручения. Акт об оказании агентских услуг предоставляется в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента фактического исполнения поручения и подписывается в течение 5 (пяти) рабочих дней после утверждения Сторонами отчета Агента об исполнении поручения с приложением всех подтверждающих документов.
Перевод - английский 2. RESPONSIBILITIES AND THE RIGHTS OF THE PARTIES
2.1. Responsibilities and the rights of the Agent
2.1.1. The Agent freights an air vessel (further an AV) subject to conditions complete or partial capacity (according to the Appendix), certificated for flights, in undamaged condition, suitable for service of passengers and fulfilment of carriages.
2.1.2. Within the limits of the present agreement the Agent is obliged to render services:
- on placing and service of passengers of the Principal in halls of the airports of departure, appointment and the transit airports;
- on maintenance during flights of passengers of the Principal by a food on the norms adjusted by the Parties in the Appendix,
- on maintenance of delivery of luggage from a building of air terminal to an AV and back, and also its loading and an unloading;
- on maintenance of luggage traffic of passengers of the Principal;
- other services concerning the subject of the present Agreement.
2.1.3. The Agent guarantees, that the freighter carries out operation of an AV and activity on carriage realisation according to the licences, admissions, certificates the last has got.
2.1.4. The Agent has the right, previously having notified the Principal, to make necessary actions on replacement of the AV intended for fulfilment of carriage, other AV of the same class provided that all passengers with luggage will be in time transported. In coordination with the Principal replacement of an AV of one class by an AV of other class with realisation of corresponding recalculations of freight charges and the services of the agent connected with a difference in payment of cost of carriage is possible.
2.1.5. The Principal can have carriage abandoned, the booking made for the passenger can be cancelled or the passenger can be removed from a board of an AV only in cases:
- with the purposes of maintenance of safety of flight;
- with the purposes of prevention of infringements of corresponding laws, decrees, rules and instructions of the state bodies;
- in cases of incorrectly issued personal papers of the passenger of the Principal;
- owing to failure of the passenger of the Principal to execute acting Rules of carriage and the instruction of the Agent and the Commander of an AV.
2.1.6. The Agent undertakes to present to the Principal the report and the following documents issued according to requests of the current legislation of the Russian Federation:
- The report of the agent on performance of the commission of the Principal and the costs suffered in connection with fulfilment of the given commission;
- The certificate about rendering of agency services for the agency sum;
- Invoices on a value of the freight and additional services in carriage;
- Copies of the documents confirming costs made by the Agent on rendering of additional services (contracts, waybills, certificates, invoices, the payment orders confirming transfer of money resources to counterparts, certificates on rendering of services and work performeds and other documents), certified by the seal and the authorised signature of the Agent;
- The account on compensation of freight charges and additional services in carriage;
- The account on payment of the sum of the agency.
The Agent presents account and documents applied on it within 10 days from the moment of actual performance of the commission. The certificate about rendering of agency services is granted within 5 (five) working days from the moment of actual performance of the commission and is signed within 5 (five) working days after the assertion by the Parties of the report of the Agent about performance of the commission with the appendix of all confirming documents.
украинский => английский: Law
Текст оригинала - украинский Феномен правопорушень серед працівників міліції: питання кримінально-правової дефініції
ОМАРТИНЕНКО
начальник кафедри Національного університету внутрішніх справ, кандидат юридичних наук,
О.ІГНАТОВ
(Національний університет внутрішніх справ)
Останнім часом терміни «злочини серед особо¬вого складу органів внутрішніх справ», «по¬садові злочини співробітників міліції», «злочини, вчинені за участю співробітників міліції» отрима¬ли поширення у науковій літературі та засобах ма¬сової інформації, знайшли застосування у відом¬чих нормативних актах та практичній діяльності ОВС. Дослідження українських кримінологів та науковців СНД також свідчать про необхідність окремого розроблення тематики запобігання пра¬вопорушенням серед працівників органів внутрі¬шніх справ. Однак визначення таких злочинів у кримінології відсутнє.
Виділення окремих видів злочинності за кри¬терієм спеціального суб'єкта традиційне у кримі¬нології, оскільки особистість злочинця є «...осно¬вною та найважливішою ланкою всього механізму злочинної поведінки, тому особливості, що поро¬джують таку поведінку, повинні бути безпосере¬днім об'єктом запобіжного впливу»[1, 150]. Крім того, суб'єкт окремих видів злочинів має певний соціально-правовий статус, що обумовлює специ¬фічну сферу його злочинної діяльності. Саме з цих позицій сьогодні використовуємо терміни «зло¬чинність неповнолітніх», «військова злочинність», «злочинність мігрантів» тощо, виділяючи подібні групи злочинів за властивими їх суб'єктам ознака¬ми. Завдяки такому підходу виокремлення зло¬чинності працівників міліції у відносно самостій¬ну галузь кримінологічних досліджень буде не менш логічним, оскільки дозволить об'єктивно пізнати суть даної проблеми, розглянути та проаналізувати специфічність вказаних злочинів, ви¬значити основні напрями превенції цього негати¬вного явища.
Як спеціальний суб'єкт працівник міліції може бути визначений як особа, що вступила на добровільних засадах по досягненню встановлено¬го законом віку на службу до державного органу виконавчої влади, прийняла присягу і була при¬значена у передбаченому порядку на посаду з при¬своєнням спеціального звання, допущена до вико¬нання завдань, покладених законом на міліцію, з наданням посадових повноважень владного хара¬ктеру для регулювання правовідносин у сфері пра¬вопорядку на основі здійснення юридично значи¬мих дій, обов'язкових для громадян та інших по¬садових осіб.
Перевод - английский Phenomenon of Offences Among Police Officers: Problem of a Criminal-Legal Definition
MARTYNENKO, O., Head of Department of National University of Internal Affairs, Master of Laws,
IGNATOV, O. (National University of Internal Affairs)
Recently such terms as “crimes among staff of law-enforcement bodies”, “malfeasances of police officers”, “crimes made with assistance of police officers” have taken hold in the scientific literature and mass media, have found its application in departmental normative acts and practical activities of law-enforcement bodies. Researches of the Ukrainian criminologists and science officers of the CIS also indicate that subjects of offence prevention among workers of law-enforcement bodies should be worked out separately. However the definition of such crimes is absent in criminology.
Differentiation of certain kinds of criminality by criterion of the special subject is traditional in criminology as the person of a criminal is “... the basic and major link of all mechanism of criminal behaviour therefore features which generate such behaviour, should be the direct object of safety influence” [1, 150]. Besides, the subject of certain kinds of crimes has is a defined socially-legal status which causes specific sphere of its criminal activity. Namely according to these views we use nowadays such terms as "juvenile delinquency", “military criminality”, “criminality of migrants” and so forth, differentiating similar groups of crimes by signs peculiar to their subjects. Due to this approach differentiation of criminality of police officers into relatively independent branch of criminologists’ researches will be not less logic as it will allow objective learning the essence of the problem, let us consider and analyse the specificity of these crimes, define the basic directions of prevention of this negative phenomenon.
As the special subject a police officer can be defined as a person who has come to serve on a voluntary basis on achievement of statutory age to the state enforcement authority, has taken the oath and has been appointed in the provided order to the post with a special rank assigned, admitted to performance of the tasks put by the law on police, with granting of official powers of imperious character for regulation of legal relations in sphere of the law and order on the basis of realisation of legally significant actions, obligatory for citizens and other officials.
английский => русский: QAD Solutions. Financials: MFG/PRO eB2 User Guide Volume 4A
Текст оригинала - английский Configured Products. This module works with the Sales Orders/Invoices
module to create unique product structures for individual sales orders.
Once a configured item is constructed during order entry, the system
accesses item master and product line data to determine and maintain the
cost of the configured item for COGS purposes.
Cost Management. Use Cost Management to create multiple cost sets
beyond the GL cost set and the current cost set provided with standard
MFG/PRO. These cost sets can be GL sets, current cost sets, or they can
be simulated cost sets. The system can access data from the item-site
records, product structures, and routings/work centers in the development
of various cost sets.
Flow Scheduling. This module lets you create flow scheduled orders and
specify the sequence in which they are produced on a flow production
line. Recording flow completions creates GL records for inventory
receipts and issues on the associated system-maintained work order. The
system uses item/site cost data to cost a GL debit or credit transaction.
Formula/Process. This module defines the contents of formula items in
the same way as bills of material define fabricated and assembly items.
The system uses content information, process definition data, and work
center data to calculate level-by-level costs.
General Ledger. This module maintains GL transactions originating in
other modules for financial reporting.
Inventory Control. This module creates GL records for receipts, issues,
and cycle count adjustments. The system uses item/site cost data to cost a
GL debit or credit transaction.
Kanban. This module lets you create kanban transactions that track the
movement of items in and out of the production process. Kanban
transactions create GL records for inventory receipts and issues. The
system uses item/site cost data to cost a GL debit or credit transaction.
Перевод - русский Сконфигурированные изделия. Этот модуль взаимодействует с модулем «Заказы на закупку счета-фактуры для создания уникальной структуры продуктов для индивидуальных ЗП. После того, как сконфигурированная позиция создана за время записи по заказу, система входит в панель управления по позиции и данные по линии продуктов для определения и ведения затрат сконфигурированной позиции для выяснения себестоимости реализованной продукции.
Управление затратами. Используйте модуль «Управление затратами» для создания множественных комплексов затрат вне комплекса затрат по ГБК и текущего комплекса затрат при поддержке MFG/PRO. Эти комплексы затрат могут быть комплексы ГБК, текущие комплексы затрат или условные комплексы затрат. Система может иметь доступ к данным из записей позиции-элемент, структур изделий, маршрутизации/рабочих центров в развитии различных комплексов затрат.
Построение графиков потоков. Этот модуль позволяет Вам создавать заказы по графикам потоков и определять последовательность, в которой они будут выполняться в линии поточного производства. Запись выполнения потоков создает записи ГБК для поступления и выпуска складских запасов в ассоциированном, обрабатываемым системой наряд-заказе. Система использует данные по затратам по позициям/элементам для назначения цены дебетовым и кредитовым трансакциям ГБК.
Формула/процесс. Этот модуль определяет содержание позиций, рассчитываемых по формулам, таким же, как и счета по материальным средствам определяют заказные и сборные позиции. Система использует информацию содержания, данные определения процесса и данные рабочего центра для расчета поэтапных затрат.
Главная бухгалтерская книга. Этот модуль ведет трансакции ГБК, исходящие из других модулей для финансовой отчетности.
Контроль за СЗ. Этот модуль создает записи ГБК по регулировке приема, выпуска и циклической инвентаризации. Система использует данные по затратам по позициям/элементам для назначения цены дебетовым и кредитовым трансакцим ГБК.
Система Канбан. Этот модуль позволяет Вам создавать трансакции Канбан, которые фиксируют движение позиций в и из производственного процесса. Трансакции Канбан создают записи ГБК для приема и выпуска складских запасов. Система использует данные по затратам по позициям/элементам для назначения цены дебетовым и кредитовым трансакциям ГБК
английский => русский: Compressors
Текст оригинала - английский SM Series
World top-class compressor produced with Samsung Techwin's honor and technology.
Based on technology applied to aircraft engines, Samsung Techwin’s compressors provide outstanding performance and show off Korea’s advanced technology.
Now, it is your turn to meet SM series which are highly performing in various fields. You will get everything beyond your imagination.
Product Range/Pressure/Flows
TM Series
World-class technology for aircraft engine production is applied to build compressors with outstanding performance.
Samsung Techwin, a major producer of aircraft engines and major components in the world, presents 100% oil-free compressor, TuboMaster. Now, it’s your turn to experience the performance of TuboMaster
Blower
Highly-efficient turbo blower built with proven technology for SM series.
SM series compressors are highly appreciated with its outstanding performance across the world. Technology used for SM series gave birth to highly-efficient turbo blowers, SB Series!
SB series is the best solution for all applications including precision electronics, pharmacy, food, biotechnology, glass, fabrics, environments, pulverulent body transportation, and air separation.
LNG Cargo Management
Samsung Techwin’s high-speed rotating machinery technology provides optimized LNG systems.
Samsung Techwin will provide the highly efficient and reliable solution specially engineered for LNG carriers & terminals, FPSOs and marine plants in 2009.
HD Compressor
• Carbon Ring Seal or Single(Double) Dry Gas Seal
• Flow-Adjustable Inlet Guide Vane
• Very Low Temperature Material
LD Compressor
• Shrouded or Semi-open Impeller • Thermal Insulation Pad
Перевод - русский Серия SM
Мировой первоклассный компрессор с честью произведен по технологиям Samsung Techwin.
Основанные на технологии, примененной в разработке авиационных двигателей, компрессоры Techwin имеют превосходные рабочие характеристики и олицетворяют передовые технологии Кореи.
Теперь пришла именно Ваша очередь познакомиться с серией SM, обладающей высокой производительностью в различных областях. То, что Вы получите, превзойдет Ваше воображение.
Номенклатура изделий/Давление/Потоки
Серии ТМ
Технология мирового класса для производства авиационного двигателя применяется для создания компрессоров с выдающимися рабочими характеристиками.
Samsung Techwin, основной производитель авиационных двигателей и комплектующих в мире, представляет 100%-ый безнефтяной компрессор, TuboMaster. Теперь Ваша очередь испытать рабочие характеристики TuboMaster
Воздуходувка
Высокоэффективная турбовоздуходувка создана с помощью проверенной технологии для серии SM.
Компрессоры серии SM с их выдающимися рабочими характеристиками очень ценятся во всем мире. Технология, используемая для серий SM, положила начало разработке высокоэффективных турбовоздуходувок серии SB!
Серии SB - лучшее решение, применяемое где-либо, включая прецизионную электронику, фармацевтическое производство, производство продовольствия, биотехнологию, текстильное производство, производство стекла, окружающую среду, транспортировку порошкообразных веществ и воздушную сепарацию.
Управление грузами СПГ
Высокоскоростная технология ротационных машин Techwin предоставляет оптимизированные системы СПГ.
Samsung Techwin предлагает очень эффективное и надежное решение, специально разработанное для контейнеров и станций сжиженного природного газа, плавучих систем нефтедобычи, хранения и выгрузки и морских установок в 2009 году.
Компрессор для тяжелых условий работы
• Углеродистое кольцевое уплотнение или одинарное (двойное) уплотнение сухого газа
• Регулируемая потоком лопатка входного направляющего аппарата
• Материал очень низкой температуры
Компрессор для небольших нагрузок
• Окутанное или полуоткрытое рабочее колесо • Набивка теплоизоляции
For 15 years, I have worked as a professional translator,
language quality specialist, marketing transcreator, project manager and
linguist team leader. I handled projects for such major London translation and
digital marketing agencies as Hogarth Worldwide/Native, Wordbank, World
Writers/Tag Worldwide, and worked as a head localization specialist for
Dropbox, Pinterest and VK (Mail.Ru Group) in 2014–2020. In 2021, I worked as a
remote reviewer for Google, and later as a quality control specialist for
Netflix.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.
Ключевые слова English to Russian, English to Ukrainian, English, German, Russian, Ukrainian, Full Time Freelance, Translator, Localizer, ProZ.com Certified PRO Network. See more.English to Russian, English to Ukrainian, English, German, Russian, Ukrainian, Full Time Freelance, Translator, Localizer, ProZ.com Certified PRO Network, EN 15038, Localization, Adaptation, games translation, software translation, manuals translation, Advertising translation, Marketing translation, PR translation, video ad scripts translation, web updates translation, Legal translation, Contracts translation, Corporate translation, Taxation translation, International translation, EU related translation, Business translation, Financial translation, SAP translation, Banking translation, Accounting translation, Insurance translation, reviewer, editor, proofreader, estimator, SEO content approver, final text checker, quality assurance, copy origination, branding, market researching, Technical translation, Engineering translation, Military translation, Aviation translation, Automobiles translation, Hi-Tec translation, Telecommunications translation, Electronics translation, Electrotechnics translation, TV translation, Cinema translation, Fiction translation, Magazines translation, Surveys translation, Translators without Borders, SDL Trados Studio 2011, memoQ 2013 R2, Transit NXT, Déjà Vu X2 8, Wordfast 6, Across 5.0, QT Linguist 4.6, Microsoft LocStudio 6.1, Memsource Editor, Smartling, OmegaT 2.0.5, Foreign Desk 5.7, feedback, golensky, nick golensky, References, professional, experience, skrill, moneybookers. See less.
За последний месяц на профиле зарегистрировано: 27 посещений от общего числа 26 посетителей