This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
немецкий => украинский немецкий => английский английский => немецкий русский => английский украинский => английский русский => немецкий украинский => немецкий английский (одноязычный) немецкий (одноязычный) украинский => русский русский => украинский русский (одноязычный) украинский (одноязычный)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => русский: A passage from Orthodox children's catechism General field: Искусство/Литература Detailed field: Религия
Текст оригинала - английский In the last lesson we learned what led to a “time out” for the first man and woman, our ancestors: Adam and Eve. What happened and why did God have to put them in time out?
He had created them with the ability to live forever in communion and enjoyment with Him. They were like children who had the choice of how they would grow up—into perfection with God in obedience to Him or by going their own way. God had given them only one rule: "Please don’t eat of that tree because it will make you sick and you will die. That tree is life without Me."[Gen. 2:17]
What did our ancestors do? They were tempted by the devil. He lied to them. He always lies. He told them: "God does not want you to eat of that tree because He knows it will allow you to grow up and make your own decisions. You will be an adult now and do what you want. It will make you like God." [Gen. 3:4] And the fruit of that tree looked really delicious!
But when they ate, something terrible happened. Their lives changed for the worse. They didn’t become like God; they became sick with sin. Sin separates us from God. Adam and Eve lost their beautiful robe of light, and they entered a life of pain and suffering. God gave them a chance to tell the truth about what they did, but instead of confessing they blamed one another. They blamed God’s creation.
God took them out of Paradise for a “time out.” He would wait for the right time to send the Medicine to make them well again and bring them back to life.
Перевод - русский На последнем уроке мы узнали, что привело к изгнанию из Рая первых мужчину и женщину, наших прародителей: Адама и Еву. Что произошло и зачем Богу нужно было оставить их в состоянии греховности?
Он создал их с возможностью жить вечно, пребывая в общении и блаженстве с Ним. Они были подобны детям, которые имели выбор, как им возрастать – совершенствоваться в любви с Богом в послушании Ему или избрать другой путь. Господь дал им только одну заповедь: « И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь». (Быт. 2:16-17)
Что сделали наши прародители? Они поддались искушению дьявола. Дьявол солгал им. Он всегда лжет. Он сказал им: «И сказал змей жене: нет, не умрете; но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.» (Быт. 3:4-5) А плоды этого дерева выглядели действительно необыкновенно!
Но когда они вкусили, случилось что-то страшное. Своим грехопадением люди отдалились от Бога. Они не стали подобны Богу; они стали помрачены грехом. Грех удаляет нас от Бога. Адам и Ева потеряли Рай и вошли в жизнь, полную боли и страданий. Бог дал им возможность признаться в том, что они сделали, но вместо того, чтобы покаяться, они обвиняли друг друга. Они исказили образ Божий в себе.
Бог изгнал их из Рая, но не закрыл врата Рая навсегда. Когда придет полнота времени, Господь воплотится от девы и спасет падшее человечество, чтобы сделать нас чистыми и вновь достойными Рая.
More
Less
Образование в области перевода
Other - Goethe Institut
Стаж
Переводческий стаж, лет: 4. Дата регистрации на ProZ.com: Nov 2019.
Professional skilled DE/ENG to UKR/RUS translator. 2 years experience in the Automotive industry. I have also experience in Chemistry, Marketing, Business Management, General, Literature, and others.
Ключевые слова German, English, Ukrainian, Russian, German to Russian translation, German to Russian translator, English to Russian translation, English to Russian translator, German to Ukrainian translation, German to Ukrainian translator. See more.German, English, Ukrainian, Russian, German to Russian translation, German to Russian translator, English to Russian translation, English to Russian translator, German to Ukrainian translation, German to Ukrainian translator, English to Ukrainian translation, English to Ukrainian translator, Russian native speaker, Ukrainian native speaker, linguist, Russian linguist, Ukrainian linguist, translator, Russian translator, Ukrainian translator, editor, proofreader, localization, post-editing, translation, automotive translation, marketing, business, business management, chemistry, news, media, articles, interviews, social science, food industry, general, law, engineering, vehicle, equipment, vehicle, Deutsch, Russisch, Ukrainisch, Englisch, Übersetzung, Übersetzer, Übersetzerin, Deutsch-Russisch, Deutsch-Ukrainisch, Englisch-Russisch, Englisch-Ukrainisch, Ukraine, Übersezen, Korrektur, Automotive, Technik, Marketing, Werbung, Recht, Handbuch, Management, Kleidung, Mode, Logistik, Fahrzeug, Verkehr, Autos, Transport, Entwicklung, Maschinenbau, Geräte, Service, Wartung, Tourism, Waren, Chemie, Religion, Orthodox, Technologien, Software, Computer. See less.