Рабочие языковые пары:
английский => итальянский
итальянский => английский
русский => итальянский

Giulia Pasero
Metallurgy, maritime, economic and legal

Savona, Liguria, Италия
Местное время: 05:58 CET (GMT+1)

Родные языки: итальянский 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Interpreting, Translation, MT post-editing, Training
Компетенция
Области специализации:
Металлургия / ЛитьёМорское дело, мореплавание, морские судна
Транспорт / Транспортные средства / ГрузоперевозкиПроизводство
ЯзыкознаниеРеклама / Связи с общественностью
Туризм и поездкиЭкономика
Юриспруденция: Контракты
Расценки

Проекты 2 введенных проектов;    2 положительных отзывов от коллег;

Payment methods accepted Карта MasterCard, PayPal
Образование в области перевода Master's degree - University of Genoa
Стаж Переводческий стаж, лет: 8. Дата регистрации на ProZ.com: Nov 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы английский => итальянский (Master's Degree in Translation and Interpretation)
итальянский => английский (Master's Degree in Translation and Interpretation)
русский => итальянский (Master's Degree in Translation and Interpretation)
итальянский => русский (Master's Degree in Translation and Interpretation)
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Smartcat, Trados Studio
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Биографические данные

My name is Giulia Pasero, I’m a freelance translator and interpreter, English and Russian are my specialization languages. I’ve got a bachelor’s and a master's degree in Translation and Interpreting (University of Genoa) and I graduated with full marks and honours. During my five-year university course, I have acquired knowledge in legal and economic translation from and into both languages, in consecutive and liaison interpreting (for both English and Russian) and simultaneous (just for English). I would like to draw your attention to the fact that, even if I’m just at the beginning of my career, I have already gained considerable expertise in this field, a sign of which is the very last interpreting task I was involved in, which started at the end of August and ended in November 2019: I was working as a freelance interpreter from English into Italian (and vice versa) for Arcelormittal Italia, in the plants of Genoa and Novi Ligure. Thanks to this job I have developed gained deep knowledge of the iron and steel industry, metallurgy and manufacturing in general. As far as interpreting is concerned, within the framework of my interpreting course, I had the chance to practice my skills in simultaneous interpreting (from and into English) during various medical conferences in the so-called “dummy booth experience”. I also worked as an interpreter from Italian into Russian during a wedding celebration, which proves that my skills are not restricted to specific technical fields, but can be applied to many different contexts.

From the point of view of translation, as I already mentioned, the focus of my Master’s Degree was mainly on economical and legal translation from and into both languages. I have been working as a freelance translator since November 2019 and, so far, I have been involved in a big translation project of technical procedures for ship management, in the HSE field. Besides this, I would like to highlight my internship for the Local Health Authority within the framework of a European project on substance use prevention, during which I had the possibility to translate different kinds of documents from English into Italian and vice versa. I also worked for almost a year as an occasional translator for Modus Traduzioni, dealing with technical and legal translations from English into Italian and vice versa, and also from Russian. I know how to use different CAT tools, especially Trados (I have access to SDL Trados Studio 2011), but also Omega T, Smartcat, LFaligner and some others.

Ключевые слова Russian, English, Italian, technical translation, legal translation, economic translation, consecutive interpretation, liaison interpretation, chuchotage interpretation


Последнее обновление профиля
Jun 9, 2020