This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => украинский: Benevolent deception General field: Общественные науки Detailed field: Техника (в целом)
Текст оригинала - английский Over the course of many years, without making any great fuss about it, the authorities in New York disabled most of the control buttons that once operated pedestrian-crossing lights in the city. Computerised timers, they had decided, almost always worked better. By 2004, fewer than 750 of 3,250 such buttons remained functional. The city government did not, however, take the disabled buttons away—beckoning countless fingers to futile pressing.
Initially, the buttons survived because of the cost of removing them. But it turned out that even inoperative buttons serve a purpose. Pedestrians who press a button are less likely to cross before the green man appears, says Tal Oron-Gilad of Ben-Gurion University of the Negev, in Israel. Having studied behaviour at crossings, she notes that people more readily obey a system which purports to heed their input.
Inoperative buttons produce placebo effects of this sort because people like an impression of control over systems they are using, says Eytan Adar, an expert on human-computer interaction at the University of Michigan, Ann Arbor. Dr Adar notes that his students commonly design software with a clickable “save” button that has no role other than to reassure those users who are unaware that their keystrokes are saved automatically anyway. Think of it, he says, as a touch of benevolent deception to counter the inherent coldness of the machine world.
That is one view. But, at road crossings at least, placebo buttons may also have a darker side. Ralf Risser, head of FACTUM, a Viennese institute that studies psychological factors in traffic systems, reckons that pedestrians’ awareness of their existence, and consequent resentment at the deception, now outweighs the benefits.
Перевод - украинский Протягом багатьох років, не роблячи з цього великої метушні, влада в Нью-Йорку поступово вимикала більшість контрольних кнопок, що колись керували світлофорами на пішохідних переходах міста. Комп'ютеризовані таймери, на їхню думку, майже завжди працювали краще. Станом на 2004 рік функціонувало менше ніж 750 з 3250 таких кнопок. Однак міська влада, не видалила відключені кнопки – приваблюючи незліченну кількість марних натискань пальцем.
Недіючі кнопки вціліли через витрати на їхній демонтаж. Але виявилося, що навіть недіючі кнопки виконують деяку функцію. Пішоходи, які натискають кнопку, менш схильні починати рух до появи зеленого світла з чоловічком, говорить Таль Орон-Гілад з Університету Бен-Гуріона в Негеві, в Ізраїлі. Вивчивши поведінку на перехрестях, вона зазначає, що люди з більшою готовністю підкоряються системі, яка може реагувати на їхні дії.
Недіючі кнопки виконують такі плацебо-ефекти, тому що людям подобається відчуття контролю над системами, які вони використовують, каже Ейтан Адар, експерт з взаємодії людини з комп'ютером в Мічиганському університеті Анн-Арбор. Доктор Адар зазначає, що його студенти зазвичай розробляють програмне забезпечення з кнопкою «зберегти», що не має іншого призначення, крім того, щоб заспокоїти тих користувачів, які не знають, що їхні дотики до клавіш зберігаються автоматично. Приймайте це, говорить він, як прояв доброзичливого обману для протидії холоду, притаманному машинному світу.
Це одна точка зору. Але, принаймні при перетині дороги, ефект від кнопки-плацебо також може мати більш темну сторону. Ральф Ріссер, голова віденського інституту FACTUM, який вивчає психологічні фактори в транспортних системах, вважає, що усвідомлення пішоходами існування недіючих кнопок і, як наслідок, невдоволення від ілюзії, тепер нівелює вказані переваги.
More
Less
Образование в области перевода
Graduate diploma - Special service English courses in Kyiv,
Стаж
Переводческий стаж, лет: 15. Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2019.