Рабочие языковые пары:
английский => итальянский
русский => итальянский

Simone Tonini
Письменный переводчик АН-РУ>ИТ

Latina, Lazio, Италия
Местное время: 18:31 CEST (GMT+2)

Родные языки: итальянский 

No client feedback collected


Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization
Компетенция
Области специализации:
Литература и поэзияЯзыкознание
Игры / Видеоигры / Азартные игры / КазиноКомпьютеры (в целом)

Расценки
General rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour

Активность в KudoZ (PRO) Ответов: 2
Портфолио Представленные образцы переводов: 2
Глоссарии general, web and video games marketing RU>IT, video games and computer science RU>IT
Образование в области перевода Master's degree - UNINT- Università degli Studi Internazionali di Roma
Стаж Переводческий стаж, лет: 7. Дата регистрации на ProZ.com: Aug 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы русский => итальянский (Università degli Studi Internazionali di Roma, verified)
английский => итальянский (Università degli Studi Internazionali di Roma, verified)
русский => итальянский (Moscow State Linguistic University, verified)
русский (The Pushkin State Russian Language Institute, verified)
Членство в ассоциациях AITI
Программное обеспечение CafeTran Espresso, Crowdin, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume итальянский (PDF), английский (PDF), русский (PDF)
Кодекс профессиональной деятельности Simone Tonini поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные
В ноябре 2018 года я получил магистерский диплом по переводу от Университета Международных Исследований в Риме (UNINT), написав магистерскую работу называемую "Маркетинговый язык в области видеоигр: перевод с русского на итальянский книги Сергея Галёнкина". В работе анализируется перевод коммуникативных функций и культурных элементов технического текста. Полный перевод опубликован на сайте Indie GameDevs Marketing Vault

В университете я изучал основы перевода в следующих областях:

РУ>ИТ: наука, медицина, право;
АН>ИТ: медицина, право, литература, аудиовизуальность, локализация, постредактирование.

Кроме того, в 2017 я учавстовал в проекте Erasmus+, сдавшее мне возможность учиться  академический семестр в Московском Государственном Лингвистическом Университете (МГЛУ).

В 2017-2018 годах я учавствовал в добровольных переводческих проектах с английского на итальянский приложения для геймеров Discord и платформы распространения игр Steam, развивая навыки в областе локализации, уже научившиеся в университете.

Сертификаты SDL:

xojmqvgomby6am9zlfy7.png (SDL Trados Studio 2015 - средный уровень)

jer4ny01sgiqfe2crtcm.png (SDL Multiterm 2015)

igh8kumucx8d5ukw2ux1.png (SDL Постредактирование)

jxih8ocs9gdp6poaizer.png (SDL Studio and Multiterm 2017 для мереджеров проекта)

Ключевые слова english, russian, italian, translation, app localization, app localisation, post-editing, video games, game localization, game localisation. See more.english, russian, italian, translation, app localization, app localisation, post-editing, video games, game localization, game localisation, post-editing, post editing, локализация, перевод, с русского на итальянский, видеоигры, английский. traduzione, italiano, russo, inglese, localizzazione. See less.


Последнее обновление профиля
Feb 18, 2023