This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Медицина: Фармацевтика
Медицина (в целом)
Биология (биотехника, биохимия, микробиология)
Медицина: Приборы и инструменты
Техника (в целом)
Экология и окружающая среда
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Юриспруденция: Контракты
Рабочие области:
Медицина: Кардиология
Энергетика / Энергопроизводство
Безопасность
Бизнес / Коммерция (в целом)
Косметика, парфюмерия
Техника: Промышленность
Экономика
Архитектура
Нефтепромысловые науки и технологии
More
Less
Расценки
General rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour
Rates per language pair: английский => русский - Расценка: 0.05 - 0.08 USD за слово / 15 - 25 USD в час английский => украинский - Расценка: 0.05 - 0.08 USD за слово / 15 - 25 USD в час русский => английский - Расценка: 0.05 - 0.08 USD за слово / 15 - 25 USD в час
Payment methods accepted
Карта MasterCard, Skrill, Банковский перевод
Образование в области перевода
Master's degree - Kharkiv National University
Стаж
Переводческий стаж, лет: 15. Дата регистрации на ProZ.com: Apr 2015.
английский => русский (V. N. Karazin Kharkiv National University, verified) английский => украинский (V. N. Karazin Kharkiv National University, verified) русский => английский (V. N. Karazin Kharkiv National University, verified)
Full-time freelance translator specializing in medicine and pharmaceuticals. Master's degree in translation, over five years of experience.
To me translation is not merely a routine way to make a living - it is my calling, what I truly love doing.
Before getting down to any new project I carefully research the "background information" in order to make target text not only grammatically correct and true to the original, but also readable and understandable in the target language, with accurately selected terminology.
With me you neeed not doubt - a high-quality translation made with deepest care will be delivered on time.
Open to new challenging projects! Feel free to contact me with any questions and suggestions!