This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Журналистика
Автомобили / Автомеханика
Музыка
Информационные технологии
Компьютеры (в целом)
Рабочие области:
Компьютеры: Оборудование
Компьютеры: Программное обеспечение
Образование / Педагогика
Литература и поэзия
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Спорт / Физкультура / Отдых
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
Кино, кинематография, телевидение, театр
Архитектура
Языкознание
More
Less
Расценки
английский => русский - Расценка: 0.04 - 0.06 USD за слово / 15 - 20 USD в час английский => украинский - Расценка: 0.04 - 0.06 USD за слово / 15 - 20 USD в час французский => русский - Расценка: 0.04 - 0.06 USD за слово / 15 - 20 USD в час французский => украинский - Расценка: 0.04 - 0.06 USD за слово / 15 - 20 USD в час русский => английский - Расценка: 0.04 - 0.06 USD за слово / 15 - 20 USD в час
английский => русский: Richard Hammond's column, originally published in TopGear Magazine
Текст оригинала - английский By Richard Hammond
Beyond doubt, the guy was furious; hideously, brutally cross and capable of great violence - a fully grown male filled with the same stupid rage and uncontainable spite as a playground bully of 10.
I feared for the other man - this could turn nasty, and who knew what that bully might do? And just as I thought the whole thing would blow up and all hell would be released, all was saved. Someone else came along, oozing polite consideration and restraint and, gliding serenely through the simmering situation, dissipated the danger.
And no one had got out of their car or exchanged a word.
The whole drama had been mute but for the limited vocal expression afforded the drivers by their engines. The bully had doubtless snarled and grunted at the wheel of his car, but the distance and the slanting light made it impossible for mere facial expressions to communicate to the poor victim in front of him the full force of his fury.
He hadn't rammed the guy, he hadn't sounded his horn or screamed out of the window as I watched their drama play out, but he had very effectively signalled that he was, as far as he was concerned, the big dog and quite happy to kill the little dog, if only to send a message to others that he commanded respect.
In turn, the guy in front had signalled his response with equal clarity. A car doesn't have a tail, but I saw his car with one jammed firmly between its back legs. A car can't hunch its shoulders and cower, but this one did, making small, cramped movements, anxious, self-conscious little stops approaching a roundabout, and nervous, tentative glances into the oncoming stream of traffic.
It wasn't the actual cars that made this story: the bully was in a bland, middle-of-the-road hatchback - a Honda, I think - and the victim, yes, was in a smaller car, but a Peugeot 207, so, not a whole lot smaller, really.
It wasn't their scale or visual style that sent these messages, it was the way they were driven - their body language. And watching, I wondered why it had never happened: car ballet. I'm not exactly a great patron of the arts - I live in Ross-on-Wye and restore old Land Rovers - but watching the complex communication between these two drivers playing out their delicate battle, I wanted to see more, to see a further exploration of what is an incredibly expressive medium.
There were no flourishing moves, no spin turns, J-turns or stunt driving. Like micro-expressions, the smaller, seemingly insignificant, tiny moves are what reveals someone's thoughts, messages and intentions. Something about the way a car draws to a stop, positions itself near the centre or the side, turns quickly or slowly, accelerates or slows forcefully; all of these things are actions that can be done in a purely robotic, automated fashion, or with soul and meaning. And I think most of the time they are done with soul and meaning. We are all performers.
It will, of course, need a stage, this new auto-ballet company of mine, but there already is one ready - we drive on it daily. The performances could be played out in context, and for an audience already involved. I would love it if at some point in my commute to London, a ballet about love, loss or rivalry were to be played out on the M4 by three Astras and a pair of Clios doing nothing illegal or dangerous, just driving with the traffic.
The local radio station could arm the audience with a bit of back story, like reading the programme at a play, and the tiniest and most subtle of moves would convey the most tremendous scope of emotions and meanings. To see the lead, maybe a Smart Coupe playing a lovelorn swan, spurned by the object of her passion - a handsome but stupid Monaro - pursued off the M4 and down the A329M to Bracknell by the dark and brooding moorhens, played by two guys in grey Astras, would be a truly tremendous thing with which to start your day.
The players wouldn't have to be paid - they could perform the piece on their daily commute.
I'm also going to devise a solo piece - I think it will be about a returning sailor finding his wife run off with a friend and his home rented to a family of bakers - and perform it myself. I shall insert a lengthy, quite moving section as the sailor reflects over his years at sea and the gulf this has put in place between his life on land and the life at sea that he has chosen over it. And I shall communicate the anger, sadness and regret through expressive driving.
Bear with me if you see me: this might take a bit of polishing to get right. But it's going to be wonderful.
Перевод - русский Текст: Ричард Хаммонд
Вне всяких сомнений, этот парень был в ярости; ужасно, зверски злой и способный на большое насилие - совершенно взрослый мужчина, наполненный тем же бестолковым бешенством и неконтролируемой злобой, что и 10-летний хулиган со спортивной площадки.
Я опасался за другого мужчину - дело принимало угрожающий оборот, и кто знает, на что пойдёт хулиган? И как раз тогда, когда я ожидал, что дело выйдет из-под контроля и черти полезут из ада, всё утихло. Кто-то ещё появился, источая вежливую деликатность и сдержанность и, безмятежно скользя мимо кипящей ситуации, разогнал сгущающуюся опасность.
И никто не вышел из машины и не ругался.
Вся драма была приглушена, если не считать голосов моторов водителей. Хулиган, без сомнений, ворчал и брюзжал у руля своей машины, но расстояние и косые лучи света помешали донести бедной жертве впереди всю глубину его ярости с помощью лишь выражения его лица.
Он не таранил этого парня, он не нажимал на гудок и не кричал из окна, пока я наблюдал за течением их драмы, но очень эффективно дал знать, что он - большой пёс и он будет рад убить маленькую собачку, просто чтобы сообщить другим, что его следует уважать.
И, в свою очередь, парень впереди просигналил свой ответ с равной ясностью. У машины нет хвоста, но я сам видел, как его машина сжимала свой между задних лап. Машина не может сутулиться и съёживаться, но эта так делала, двигаясь мелкими, судорожными движениями, с тревожными, стеснительными небольшими остановками, приближаясь к круговой развязке, и нервно мельком бросала осторожные взгляды на встречный поток транспорта.
Но на самом деле не машины сделали эту историю интересной: хулиган был в обыкновенном, заурядном хетчбеке - кажется, это была Honda - а жертва, ну да, он был в меньшей машине, но это был Peugeut 207, так что, не намного и меньше, если честно.
Не их размеры или визуальный стиль передавали такие сигналы, всё дело в том, как ими управляли, в их языке жестов. И наблюдая, я размышлял, почему же его до сих пор нет: автомобильного балета. Меня нельзя назвать великим покровителем искусств - я живу в Росс-он-Уай [небольшой город с населением ~10 тысяч - прим. перев.] и восстанавливаю старые Land Rover - но наблюдая за комплексной передачей информации между этими двумя водителями, разыгрывающими свою изящную битву, мне захотелось увидеть ещё, увидеть дальнейшее исследования того, что оказалось чрезвычайно выразительным средством передачи информации.
В их движениях не было показухи, верчения на 360 градусов и полицейских разворотов, или трюков. Как микро-проявления эмоций, небольшие, кажущиеся незначительными, крошечные движения - вот что раскрывает мысли, сообщения и намерения человека. Что-то в том, как машина останавливается, держится середины или края полосы, поворачивает быстро или медленно, энергично ускоряется или замедляется; все эти вещи - это действия, которые могут совершаться в роботоподобной, автоматической манере, или выразительно, с душой. И я думаю, что чаще всего они совершаются выразительно и с душой. Все мы - актёры.
Конечно, понадобится сцена, для этой новой труппы авто-балета моего изобретения, но уже одна существует - мы по ней ездим каждый день. Представления можно было бы делать по ситуации, и для уже участвующих зрителей. Я был бы очень рад, если бы где-то на моём пути в Лондон, три Astra и пара Clio играли балет о любви, утрате или соперничестве на автомагистрали M4, не делая при этом ничего нелегального или опасного, просто катясь вместе с потоком машин.
Местная радиостанция могла бы сообщить немного о предыстории, это будет подобно чтению программки на спектакле, и мельчайшие, едва уловимые движения будут передавать исключительно широкую гамму эмоций и значений. Что касается главного персонажа, может быть это будет Smart Coupe в роли безнадёжно влюбленной самки лебедя, отвергнутой объектом её страсти - красивым, но глупым Monaro – в преследовании начиная с M4 и по A329M до Брэкнелла мрачными и грустными куропатками, которых играют два парня в серых Astra, - было бы классно начать день с наблюдения такой сцены.
Актёрам платить было бы не нужно - они могли бы играть свой спектакль на повседневном пути в город.
Я также сделаю постановку сольного выступления - я думаю, оно будет о возвращающемся домой моряке, который обнаруживает, что его жена сбежала с его другом, а дом сдан семье пекарей - и исполню его сам. Я вставлю длинную, довольно трогательную часть о том, как моряк раздумывает о своих годах в море и про ту пропасть, которая от этого появилась между его жизнью на суше и жизнью в море, которую он предпочёл. И я передам гнев, печаль и раскаяние с помощью экспрессивного вождения.
Отнеситесь терпимо, если понимаете, о чём я: может понадобиться обработка напильником, чтобы всё удалось. Но получится изумительно.
перевод - PuX
английский => русский: James May's article, originally published in TopGear Magazine
Текст оригинала - английский By James May
I drove past a thatched cottage in the countryside the other day. Amazing, it was. I've no real idea of how thatching is done, but I know it involves making a whole roof, and a waterproof one at that, out of nothing more than a load of old twigs. Centuries ago, I suppose there must have been hundreds, if not thousands, of people who knew how to thatch roofs, which is why we have ‘Thatcher' as a surname.
These days, there are probably only a handful. Mind you, there are only a handful of thatched houses in 2011, and that's probably just as well. My house has proper tiles on the roof, and to be honest, I wouldn't want to go to bed under a bonfire constructed by Baden-Powell himself.
Still: as long as the thatched cottage survives, there will be people around who can mend its roof. The skill will become highly specialised, but I can't see it dying out.
Many people are worried about this sort of thing. Only the other day, I heard some campanologists on the radio complaining that the art of bell-ringing would soon disappear, because no young people were interested in it.
I doubt it, really, because there will always be a few medievalists drawn to the risk of hanging themselves as a Sunday morning pastime, and, as long as there are, bells will be swungen. But let's just say that absolutely no youths develop an interest in bell-ringing. In another 50 years' time, the skill could indeed vanish. That's a terrible thing, isn't it?
Not really. It will only vanish if no one is interested, and if no one is interested in bell-ringing, no one will care that it's gone. I'm assuming that nobody these days knows how to bait a bear or behead someone with a pikestaff, and perhaps someone lamented the decline of these traditional crafts on ye Today programme in the 18th century, but it hardly matters now.
When I was a boy, I could operate the school's spirit duplicator, or ‘Ditto Machine'. If you don't know what one of these is, it's a primitive form of photocopier that reproduced a master document, from a drum, using special inks dissolved in meths.
I bet nobody from the generation below mine can still work one of these. Good. They were rubbish, and the meths made all the kids a bit high. So it doesn't matter that the ancient skill of operating the Ditto has died out, because we now have the Hewlett-Packard C4200-series combined digital scanner and photocopier, and I bet nobody in 1973 could have got that going.
Other skills that have largely died out but that we're not missing include pargeting, curing lunacy with leeches, reading the colour-coding on transistors, playing the hurdy-gurdy, tuning a crystal radio set, digging canals and hand-carving gargoyles for new cathedrals. These have largely been forgotten, because we don't need them.
Does it matter, then - and I keep being told that it does - that no one can mend their own car these days? Fifty years ago, any self-respecting bloke knew how to set the contact breakers on an Austin A35 blah blah blah and regrind the valves blah blah blah carburettor idle adjustment blah blah grease nipple.
But I'm getting slightly bored with old giffers saying things like: "Well, of course, in my day, when your car went wrong, you knew how to fix it yourself." What they forget is that in their day, the car went wrong every 15 minutes.
The fact that no one can do this sort of thing any more is great news, because it shows how much better the car has become. People didn't spend all that time under the bonnet for the purposes of self-improvement. They did it because their cars were crap. Now they're better, and we can move on from the misery of the distributor cap.
Look - I like mucking about with old stuff and trying to mend it. I find it engaging, and I think it's good for the soul. But I'm a pervert. There are enough other perverts around to keep a few special old things in order, but the rest of you needn't worry about it. What was once part of the yoke of the human conscience is now just a hobby for those who want it.
Many of the old skills of car ownership have disappeared in my motoring lifetime, but new and more relevant skills have emerged to replace them, such as configuring the seats in an MPV or fitting a bangin' stereo.
And I'll tell you what's even more amazing than the thatching job. Last week, I met a man who could operate the satnav in a Maserati.
Перевод - русский Текст: Джеймс Мэй
На днях я проезжал мимо соломенного домика в деревне. Удивительный - вот он какой. На самом деле у меня нет ни малейшего представления о том, как кроют соломой, но я знаю, что это дело включает в себя изготовление целой крыши, да к тому же водонепроницаемой, из всего-навсего кучи прутиков. Столетия назад, должно быть, были сотни, если не тысячи, людей, которые умели плести крыши, вот почему есть такая фамилия - ‘Тетчер’ [буквально, плетельщик - прим. перев.]. В наши дни, наверное, совсем немного.
Но не будем забывать, домов с соломенной крышей тоже совсем немного в 2011 году осталось, и это, наверное, к лучшему. У моего дома на крыше приличная черепица, и если быть честным, я бы не хотел ложиться в кровать под костёр, сооруженным самим Баден-Пауэллом лично [основатель скаутского движения - прим. перев.]. Тем не менее: пока дом с соломенной крышей существует, неподалёку будут и люди, которые могут починить его крышу. Навык станет очень узкоприменимым, но я не могу предположить, что он пропадёт.
Многих людей волнуют такого рода вещи. Совсем недавно, я слышал по радио жалобы ценителей звона колоколов на то, что искусство звонарства скоро исчезнет, потому что нет молодых людей, интересующихся этим. Я, правда, в этом сомневаюсь, потому что всегда будет немного поклонников эпохи средневековья, соблазнённых риском случайного повешенья, как воскресным утренним времяпрепровождением, и, пока они есть, в колокола будут бить. Но давайте просто представим, что абсолютно никто из молодёжи не заболеет колокольным звоном. Спустя ещё 50 лет, и навык может и вправду пропасть. Плохо дело, не так ли? Не совсем. Он исчезнет только если никто не интересуется им, а если никто не интересуется колокольным звоном, никого это и не будет заботить, если его не будет.
Я предполагаю, что никто в наши дни не знает, как заниматься травлей медведя [спорт, популярный в Англии до XIX столетия, ближайший аналог - коррида, в травле участвуют собаки - прим. перев.] или обезглавить кого-то с помощью копья и может кто-то горевал по поводу упадка традиционных ремесел на этой вашей программе «Сегодня» [Today, BBC Radio 4 - прим. перев.] в 18ом столетии, но сейчас это едва ли имеет значение.
Когда я был мальчиком, я мог управлять школьным спиртовым копировальным аппаратом, или ‘Ditto Machine’. Если не знаете, что это такое, это примитивная форма ксерокса, которая воспроизводила оригинальный документ с барабана, используя специальные чернила, растворённые в техническом спирте.
Спорю, никто из поколения младше моего не может работать с такой штукой. Хорошо. Они были дрянными, а от спирта всех детей немного вставляло. Так что не имеет значения, что старинный навык управления Ditto исчез, потому что теперь у нас есть линейка многофункциональных устройств с цифровым сканером Hewlett-Packard C4200, и я спорю, что в 1973 году никто не смог бы такой запустить.
Другие навыки, которые практически напрочь исчезли, но мы по ним не скучаем, включают декоративную фактурную штукатурку, исцеление безумия с помощью пиявок, чтение цветокода на транзисторах, игра на колёсной лире, настройка детекторного радиоприёмника, выкапывание каналов и высечение горгулий вручную для новых кафедральных соборов. Они были в значительной степени забыты потому что они нам не нужны.
Значит, не имеет значения - а мне продолжают говорить, что имеет - что никто не может починить свою собственную машину в наши дни? Пятьдесят лет назад любой уважающий себя парень знал как установить прерыватель контактов на Austin A35 бла бла бла и перешлифовать клапаны бла бла бла регулировка оборотов холостого хода на карбюраторе бла бла ниппель смазочного шприца.
Но мне немного начинают надоедать старики в кепках, говорящие вещи типа: «Ну, конечно, в мои дни, когда твоя машина ломалась, ты знал как её починить самому.» Но что они забывают - так это то, что в их дни машины ломались каждые 15 минут.
Тот факт, что никто не может делать такого рода вещи - замечательные новости, потому что он показывает, насколько лучше стали машины. Люди не проводили всё своё время под капотом с целью саморазвития. Они это делали, потому что их машины были дерьмовыми. Теперь они лучше, и мы можем забыть страдания с крышкой прерывателя-распределителя.
Послушайте - я люблю дурачиться с старьём и пытаться починить его. Я нахожу это увлекательным, и я думаю что это полезно для души. Но я извращенец. Есть достаточно извращенцев, что бы поддерживать в порядке некоторые старые вещи. но остальным из вас нет причин беспокоиться об этом. То, что однажды было бременем всего разумного человечества - теперь лишь хобби для тех, которым оно нужно.
Многие из старых навыков автовладельцев исчезли за мою автомобильную жизнь, но новые и более существенные навыки появились, чтобы заменить их, такие как складывание сидений в минивэне или установка «качающей» стереосистемы.
И я вам скажу, что ещё более поразительно, чем крыша из соломы. На прошлой неделе я встретил человека, который умеет управлять навигатором в Maserati.
перевод - PuX
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Vasyl Karazin Kharkiv National University
Стаж
Переводческий стаж, лет: 15. Дата регистрации на ProZ.com: Aug 2012.
английский => русский (Kharkov National University) английский => украинский (Kharkov National University) французский => русский (Kharkov National University) французский => украинский (Kharkov National University)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio