Рабочие языковые пары:
немецкий => украинский
английский => русский
немецкий => русский

Svetlana Grudnina
18 years in technical translation

Россия
Местное время: 09:18 MSK (GMT+3)

Родные языки: русский Native in русский
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization
Компетенция
Области специализации:
Ядерные технологии / Ядерная физикаТекстильная промышленность / Одежда / Мода
Механика / Инженерная механика

Расценки
General rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 12, Ответов: 9, Вопросов: 4
Портфолио Представленные образцы переводов: 1
Образование в области перевода Other - Cerkassy state pedagogical Institute, Diploma
Стаж Переводческий стаж, лет: 31. Дата регистрации на ProZ.com: Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, AutoCAD, DejaVu, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
URL персональной страницы http://sgrudnina.narod.ru
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Биографические данные
native speaker of Russian/Ukrainian with 19-year technical translator/interpreter experience in the field of textile industry, metal-working equipment and nuclear energy generating and safety, which gives me the following advantages:

· 10 years were spent in manufacturing companies, which resulted not only in profound knowledge of the special terms, but also in complete understanding of their meaning as I had seen special equipment and regular machinery both working and being assembled; interpreted in the course of their installation and testing, translated operating manuals in close contact with the companies’ engineers and technologists. I know the technological processes, row materials and products obtained as the result of their processing.

· Maintained ever since good relations with engineers and technologists of both companies enables me to get my translations reviewed by technical experts.

· Translating the company correspondence, commercial and business paperwork and participation in business plans development allowed me to develop a good command of business and financial language.

· Translation of a number of US Nuclear Regulatory Commission documents, related to Nuclear Power Plants (NPP) safety, participation in preparation of bids for TACIS tenders for NPP fire protection improvement and thermal insulation replacement for Ukrainian NPP’s gives me a good understanding of the NPP structure and operating principles as well as safety issues.

· A comprehensive glossary created and maintained in the course of 10 years of professional experience.

· I am a native speaker of Russian and Ukrainian as live in an area where both languages are equally spoken and I have an easy contact with Russian/Ukrainian based experts.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 12
(Только вопросы PRO)


Язык (PRO)
английский => русский12
Основные общие области (PRO)
Техника4
Право/Патенты4
Прочее4
Основные узкоспециальные области (PRO)
Юриспруденция: Контракты4
Нефтепромысловые науки и технологии4
Текстильная промышленность / Одежда / Мода4

См. все набранные баллы >
Ключевые слова nuclear, textile, business, nuclear engineering, machine building, cotton mill, technical, mechanical engineering, manuals.


Последнее обновление профиля
Nov 10, 2014