This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
русский => румынский: СКАЗКИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ General field: Искусство/Литература
Текст оригинала - русский
Александр Масалов
СКАЗКИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
Вместо пролога
РАЗГОВОР С ИЗДАТЕЛЕМ
– „Прощай, Совдепия!” – неторопливо, с расстановкой прочитал издатель название рукописи. – Любите Папу?
„Надо же! – поразился я. – Он знает Хемингуэя!..”
Воротилы книжного бизнеса, с которыми я встречался раньше, были мастаками разглагольствовать только о Марининой, Донцовой и Акунине.
– Хемингуэй мне вообще-то нравится... – сказал я. – Но я люблю Чехова.
– Понятно, – сказал он и заглянул в оглавление. – Рассказы?
– Рассказы, – признался я с усталой обреченностью.
„Сейчас он скажет, – пронеслось в голове, – что сборники малых форм – проект некоммерческий, что подобные книги плохо расходятся даже у маститых авторов... Так что, молодой человек, ищите спонсора или издавайте за свой счет...”
– Скажите, а вы случайно не знаете литератора по фамилии Внучкин? – вдруг спросил издатель.
Я мгновенно насторожился.
– А что?
– О, я понимаю вас... Все авторы ревнивы до безобразия... Правду говорят, что Внучкин одинаково блистательно пишет всё?
– Внучкин, кажется, стихов не пишет, – сказал я. – То есть, может, в столе у него и есть рукописи, но он никогда их никому не показывает. Исторические романы он тоже не пишет. И любовные романы.
– Почему?
– А хрен его знает! Загадка природы. Все остальное – пишет. И в страшном количестве.
– Где он работает?
– М-м... Он печатается сразу в нескольких еженедельниках. Я не знаю, где у него постоянное место работы, а где он просто сотрудничает.
– В каких газетах? – спросил он и схватился за авторучку.
– Ну, зачем вам Внучкин? – спросил я совершенно искренне. – Зачем вам столько неприятностей?
– То есть?
– Вы хотите жить долго, счастливо и без лишних поводов для головной боли?
– Разумеется.
– В таком случае забудьте раз и навсегда эту фамилию! Да, я уверен, что, издавая Внучкина, вы заработаете неплохие деньги, а ваша издательская фирма – имя. Но этот успех равносилен продаже души дьяволу.
– Вы меня заинтриговали, – произнес издатель с улыбкой. – Продолжайте.
Никогда еще не видел, чтобы человек с такой охотой засовывал голову в петлю...
– Допустим, Внучкин принесет вам рукопись на ознакомление, – сказал я. – Он оставит папку, повернется и уйдет. Но этим же вечером позвонит, раздобыв где-то номер вашего домашнего телефона. Тысячу раз извинившись за беспокойство, он спросит:
„Вы еще не ознакомились с моим «бессмертным» произведением?»”
Вы скажите:
„Еще нет. Приходите через две недели, мы же с вами договорились о сроках!…”
Какое там! Часов в одиннадцать Внучкин позвонит еще раз. Весьма униженно извинившись за поздний телефонный звонок, он поинтересуется:
„Как вам понравился двадцать восьмой рассказ из моей книги? Не правда ли, особенно удачно в нем то место, когда украинская проститутка Машка трахает Билла, а Билл орет столь громко, что будит весь квартал, и соседи, думая, что в квартире одноногой карлицы совершается чудовищное преступление против хозяйки дома, вызывают взвод ОМОНа, который штурмом берет весь этаж?”...
С трудом сдерживая раздражение, вы скажете:
„Я к вашей рукописи еще не прикасался...”.
Перевод - румынский Alexandr Masalov
POVEŞTI PENTRU ADULŢI
În loc de prolog
DIALOG CU UN EDITOR
– „Adio, Sovdepia!”1 – fără grabă, cu intonaţie citi editorul titlul manuscrisului. – Vă place Papa?
„Ce chestie! – m-am mirat eu. – Îl cunoaşte pe Hemingway!...”
Mahării business-ului cu cărţi cu care m-am mai întâlnit până acum, sunt maeştri în a ţine discursuri numai despre Marinina2, Donţova3 şi Akunin4.
– În general îmi place Hemingway…- am spus. – Dar îl iubesc pe Cehov.
– Înţeleg, – spuse el şi se uită din nou la titlu. - Povestiri?
– Povestiri, – am mărturisit eu cu obosită resemnare.
„Acum va spune, – îmi trecu deodată prin minte, – că publicarea de culegeri de proză scurtă nu e un proiect comercial, că astfel de cărţi se vând prost chiar şi la scriitorii cu pedigree… Aşa că, tinere, căută-ţi un sponsor sau editează pe socoteala dumitale…”
– Ia, spuneţi, din întâmplare nu cunoaşteţi cumva un literat pe nume Vnucikin? – dintr-o dată mă întrebă editorul.
Imediat mi-am ciulit urechile.
– De ce?
– O, vă înţeleg… Toţi autorii sunt invidioşi până la nesimţire… Este adevărat ce se spune că Vnucikin scrie orice la fel de strălucit?
– Vnucikin, cred că nu scrie versuri, - am spus. – Adică, poate că pe masa lui are manuscrise, dar nu le-a arătat niciodată nimănui. Nici romane istorice nu scrie. Nici romane de dragoste.
– De ce?
– Naiba ştie! E o enigmă a naturii. În rest scrie orice. Şi în cantităţi uriaşe.
– Unde lucrează?
– M-m… Este tipărit în acelaşi timp în câteva săptămânale. Nu ştiu unde are locul de muncă permanent, ştiu numai unde are simple colaborări.
– La ce ziare?- a întrebat el şi şi-a apucat stiloul cu mâna.
– Dar de ce vă trebuie Vnucikin? – am întrebat eu foarte sincer. – La ce bun vă trebuie atâtea neplăceri?
– Adică?
– Vreţi să trăiţi mulţi ani fericiţi şi fără motive suplimentare de dureri de cap?
– Evident.
– În cazul acesta uitaţi o dată pentru totdeauna acest nume! Da, sunt convins că editându-l pe Vnucikin o să câştigaţi destui bani, iar editura dumneavoastră o să capete prestigiu. Dar un astfel de succes este echivalent cu a-ţi vinde sufletul diavolului.
– M-aţi făcut curios, – zise editorul zâmbind. – Continuaţi. Niciodată nu mi-a fost dat să văd cum un om îşi vâră capul în laţ cu atâta patimă…
– Să admitem că, Vnucikin vă va aduce un manuscris pentru a-l lectura, – am spus. – Vă lasă mapa, face stânga împrejur şi pleacă.
1 „Adio, Sovdepia!” povestire scrisă de Alexandr Masalov. Eroul povestirii visează din tinereţe să evadeze în Occident. În anii perestroikăi, o excursie în grup în Cehoslovacia devine singura posibilitate de evadare din Sovdepia (Uniunea Sovietică).
2 Alexandra Marinina – faimoasă scriitoare rusă, autoare a unui număr mare de nuvele poliţiste. Numele său real este Marina Anatolievna Alexeeva.
3 Daria Donţova- scriitoare rusă, membră a Uniunii Scriitorilor din Rusia, autoare de nuvele poliţiste. Numele său real este Agrippina Arkadievna Donţova.
4 Boris Akunin- cunoscut scriitor de romane poliţiste, traducător de limbă japoneză. Numele său real este Grigori Şalvovici Cihartişvili.
More
Less
Стаж
Переводческий стаж, лет: 30. Дата регистрации на ProZ.com: Dec 2009.