Рабочие языковые пары:
русский => английский
английский => русский

Georgiy Moiseenko
40+ years in translation&tran. managing

Moscow, Moskva
Местное время: 18:18 MSK (GMT+3)

Родные языки: русский Native in русский
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Нет отзывов
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
Blue Board affiliation:
Услуги Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing
Компетенция
Области специализации:
Компьютеры: Программное обеспечениеБизнес / Коммерция (в целом)
ТелекоммуникацииКомпьютеры: Системы и сети
Нефтепромысловые науки и технологииАдминистративное управление, менеджмент
Интернет, электронная коммерцияИнформационные технологии
ЭкономикаБухгалтерский учет

Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 75, Ответов: 75, Вопросов: 82
Портфолио Представленные образцы переводов: 24
Глоссарии business, energy, marketing
Стаж Переводческий стаж, лет: 56. Дата регистрации на ProZ.com: Sep 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях UTR
Программное обеспечение DejaVu, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Office, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
URL персональной страницы https://www.facebook.com/profile.php?id=100001849247324
CV/Resume английский (DOC), русский (DOC)
Events and training
Кодекс профессиональной деятельности Georgiy Moiseenko поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс (v1.0).
Биографические данные
5 years as an in-house translator (management consulting) in one of the "Big 4" global consulting firms. Work for one of the largest oil&gas company (accounting). Work for one of the largest telecommunications companies (billing).

40+ years as a free-lance and in-house translator in telecommunications, accounting, oil&gas, information technology, management, organizational systems, electronic business, project management, decision support systems, contracts and business process reengineering areas.

Member of the Union of Translators od Russia since 1994. Epert and member of the Board

Education:
Diploma with honours, engineer, "Computerized Control Systems", Moscow Institute of Physics and Technology (MFTI).
Post-graduate studies in the Institute of Control Sciences of the Russian Academy of Science.
Philosophy Doctor, "Management in Economical and Social Systems".
Completed more than 20 training courses on translation, consulting, project management, system implementation, e-business, MS Office, etc.

An author of several corporate databases and bilingual explanatory glossaries of professional terms (Telecommunications, accounting, Internet and electronic business, management consulting methodologies, project management, SAP R/3 implementation methods, telecommunications, disaster recovery planning, etc.). Author of more than 1800 articles in the Internet glossary MultiTran.

Launched and organized cooperative work with the computer added translation tool Deja Vu by 2 translation groups

Publications: 4 books, 5 booklets and 59 scientific articles on the Management Science, Operations Research and Transportation Science published.

Computer knowledge: An experienced computer user, former system developer, familiar with Microsoft Windows and Office, Trados, Deja Vu, WordFast.

Available electronic dictionaries: ABBY Lingvo, Multilex, Multitran, The American Heritage Dictionary of the English Language, Random House Webster's unabridged electronic dictionary, Collins English dictionary and thesaurus, a large number of freeware electronic dictionaries.

Language pair: English-Russian, Russian-English
Throughput: 1+ hour per 1800 symbols.
Rates: negotiable, depend on complexity and deadlines.

Translation philosophy: Do today as much as you can endure and a bit more. Be accurate. Check with experts and dictionaries. Do not use slang. Meet deadlines at all costs.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 96
Баллы за ответы на вопросы PRO: 75


Основные языковые пары (PRO)
английский => русский67
русский => английский8
Основные общие области (PRO)
Техника41
Бизнес/Финансы26
Маркетинг8
Основные узкоспециальные области (PRO)
Информационные технологии8
Компьютеры: Системы и сети4
Административное управление, менеджмент4
Энергетика / Энергопроизводство4

См. все набранные баллы >
Ключевые слова information technology, telecommunications, accounting, oil&gas, project management, decision support systems, transportation science, organization theory, operations research, system analysis. See more.information technology,telecommunications,accounting, oil&gas,project management,decision support systems,transportation science,organization theory,operations research,system analysis,electronic business,management,contracts,business process reengineering. See less.


Последнее обновление профиля
Feb 6, 2018