This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
испанский => английский португальский => английский английский => армянский русский => армянский армянский => русский английский => русский французский => армянский французский => русский испанский => русский испанский => армянский португальский => русский португальский => армянский
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
португальский => английский: Introduction General field: Бизнес/Финансы Detailed field: Финансы (в целом)
Текст оригинала - португальский INTRODUÇÃO (qual é o propósito e conteúdo ...)
Um dos fatores de sucesso para um processo de seleção eficiente de ferramentas de mercado é a correta informação aos fornecedores sobre o que é pretendido pelo BVW, principalmente quanto ao contexto onde as ferramentas se encaixarão na futura Plataforma de Crédito.
Este documento, a ser levado ao conhecimento dos fornecedores, apresenta a contextualização sobre quais módulos funcionais e suas integrações estão sendo considerados no processo seletivo de ferramentas de mercado.
Ao definirmos aqui o que é de interesse do BVW para compor sua nova plataforma de crédito, se conquista dois objetivos:
Para os fornecedores: transparência e completude de informações para que eles possam nos confirmar sua participação no processo seletivo e oferecer o melhor conjunto de soluções;
Para a equipe do projeto: homogeneidade e conformidade sobre quais ferramentas estarão sendo analisadas para cada um dos módulo funcionais que irão compor a solução final.
O processo seletivo de ferramentas de mercado será conduzido em paralelo aos demais projetos do programa Business Transformation da VWSF, portanto terá seus prazos e condições vinculados àquele programa corporativo.
Перевод - английский INTRODUCTION (what is the purpose and the content ...)
One of the success factors for an effective selection process of marketing tools is the correct information provided to the suppliers about what is intended by BVW, mainly in the context about how the tools will match the future Platform of Credit.
This document, to be conveyed to suppliers, presents the background on which functional modules and their integrations are being considered in the selection process of marketing tools.
By defining here what is of interest to BVW for creating its new credit platform, two goals are achieved:
For suppliers: information transparency and completeness so they can confirm their participation in the selection process and provide the best set of solutions;
For the project team: homogeneity and conformity concerning the tools to be analyzed for each functional module that will make up the final solution.
The selective process of marketing tools will be conducted in parallel with other projects of the Business Transformation program of VWSF, therefore it will have its terms and conditions linked to that corporate program.
русский => английский: Software Control Detailed field: Информационные технологии
Текст оригинала - русский Контроль программ
Контроль программ предотвращает выполнение программами опасных для системы действий, а также обеспечивает контроль доступа к ресурсам операционной системы и вашим персональным данным.
Компонент отслеживает действия, которые совершают в системе программы, установленные на компьютере, и регулирует их на основании правил Контроля программ. Эти правила регламентируют потенциально опасную активность, в том числе доступ программ к защищаемым ресурсам (например, файлам, папкам, ключам реестра, сетевым адресам).
Сетевая активность программ контролируется компонентом Сетевой экран.
При первом запуске программы на компьютере компонент Контроль программ проверяет ее безопасность и помещает в одну из групп. Группа определяет правила, которые Kaspersky Internet Security будет применять для контроля активности этой программы. Правила Контроля программ представляют собой набор прав доступа к ресурсам компьютера и ограничений для различных действий программ на компьютере.
Вы можете настроить условия распределения программ по группам, переместить программу в другую группу, а также изменить правила Kaspersky Internet Security.
Для более эффективной работы Контроля программ рекомендуем вам принять участие в Kaspersky Security Network. Данные, полученные с помощью Kaspersky Security Network, позволяют точнее относить программы к той или иной группе доверия, а также применять оптимальные правила контроля программ.
При повторном запуске программы Контроль программ проверяет ее целостность. Если программа не была изменена, компонент применяет к ней текущие правила. Если программа была изменена, Контроль программ заново исследует ее, как при первом запуске.
Для контроля доступа программ к различным ресурсам компьютера вы можете использовать предустановленный список защищаемых ресурсов или дополнить список пользовательскими ресурсами.
В этом разделе
Включение и выключение Контроля программ
Распределение программ по группам
Просмотр активности программ
Изменение группы и восстановление группы по умолчанию
Работа с правилами Контроля программ
Интерпретация данных об использовании программы участниками KSN
Перевод - английский Software control
The control of the software prevents the software to perform any malicious actions in the system, also it provides control of the access to the resources of the operational system and your personal data.
The component traces actions performed in the system by the installed software, and regulates them based on the rules of the SoftwareControl. These rules regulate potentially dangerous activities, including software access to protected resources (as files, folders, register keys, web addresses.
The web activity of the software is controlled by the component Web screen.
At the initial running of the software on the computer the Software control component checks its safety and classifies it into one of the groups. The group determines the rules which Kaspersky Internet Security will apply to control the activity of the given software. The rules of the Software control represent a set of computer data accessibility rules and restrictions for different actions of the software on the computer.
You can preset conditions of the software distribution into groups, replace a software into another group, as well as change rules of Kaspersky Internet Security.
For the better performance of the Software control, we recommend you to participate in Kaspersky Security Network . The data received with the help of the Kaspersky Security Network, allows to relate the software to this or that group of trust more exactly, as well as to apply optimal rules of software control..
During the second software running the Software control check its integrity. If the software has not been changed, the component applies the current rules to it. If the software has been changed, the Software control studies it over, just like at the initial running.
To control the software access to different resources of the computer you can use the predetermined list of protected resources or supplement the list with user resources.
In this section
Turning on and off the Software control
Distribution of the software into groups.
Software activity review
Changing the group and restoring the group by default.
Dealing with the rules of the Software control.
Interpretation of the program usage data by the KSN participants
английский => русский: Freescale chip chops vampire draw to zero General field: Маркетинг
Текст оригинала - английский CES: Freescale chip chops vampire draw to zero
Chipmaker Freescale has designed a USB charger that knows when to stop working.
At the Consumer Electronics Show in Las Vegas this week, Freescale will announce availability of Watt Saver, a system that eliminates the "vampire" power draw of wall chargers for mobile phones and other small electronics.
The first generation of Freescale's zero-draw technology is used in AT&T phone chargers.
Even when wall chargers are no longer plugged into phones, the chargers still draw a small trickle of electricity, ranging from less than a watt for efficient chargers to over 5 watts. The Freescale system can detect when a phone's battery is full or when it's been unplugged and cut the power draw to zero.
Last year AT&T introduced its Zero Charger, available for $29.99 in stores, using Freescale's technology. Having tested the system with AT&T, Freescale is now talking to other phone and gadget companies about using Watt Saver, said Glen Burchers, director of consumer segment marketing at Freescale.
Watt Saver adds three components to a traditional wall charger, which are typically made by third-party companies rather than electronics manufacturers themselves.
There is a micro-controller which detects when a phone has been unplugged, a capacitor to power the microcontroller, and a relay to shut off power, Burchers explained. The additional components add about $1 more to the charger's cost at retail.
It's designed for wall chargers that have a USB output, but the technology can be used to eliminate vampire power in different power packs, according to Freescale.
On an individual level, the dollar savings from cutting the vampire draw to zero is not very significant--perhaps less than one dollar over the course of a year, Burchers said. But in aggregate, the energy reductions make a big difference, given that there are 4 billion mobile phones already being used and another 1.4 billion sold a year.
Freescale estimates that vampire power from cell phones is about 1,200 megawatts, which is the output of a large power plant. It plans on giving 1 percent of the proceeds from sales of the Watt Saver to a nonprofit dedicated to preserving natural resources.
Перевод - русский CES:
Freescale снижает "вампирное" энергопитание до нуля
Автор Martin LaMonicа
http://www.cnet.com/profile/mlamonica
Chipmaker Freescale проектировало USB зарядное устройство которое знает когда перестать работать.
На Consumer Electronics Show в Лас Вегасе на этой неделе, Freescale объявит о выпуске Watt Saver-а, устройства которое ликвидирует "вампирное" энергопитание зарядных устройств мобильных телефонов и другой мелкой электроники.
http://i.i.com.com/cnwk.1d/i/tim/2011/01/03/ATT_Zero_Draw_charger.jpg
Первое поколение технологии с нулевой тратой электроэнергии Freescale-а употребляется в AT&T телефонных зарядных устройствах.
Даже когда зарядные устройства не подключены к телефонам, они продолжают употреблять небольшое количество электроэнергии от меньше чем одного ватта, при зарядных устройствах с высоким коэффициентом полезного действия, до 5 ватт.
Устройство Freescale распознаёт когда батарея телефона заряжена полностью или когда она отключена от энергоснабжения и снижает электропитание до нуля.
В прошлом году AT&T представила свой Zero Charger, доступный за $29.99 в магазинах, который основан на технологии Freescale.
После проверки устройства с AT&T, Freescale теперь ведёт переговоры с другими телефонными компаниями и компаниями изготавливающими электронные и механические устройства об употреблении Watt Saver-а, сказал Glen Burchers, директор по маркетингу потребительских сегментов во Freescale-е.
http://news.cnet.com/8301-30686_3-20000660-266.html
AT&T собирается продавать экологические телефонные зарядные устройства -- Среда, Март 17, 2010.
http://www.wireless.att.com/cell-phone-service/accessory-details/?q_categoryid=cat1370037 &q _sku=sku4780231&q_manufacturer=&q_model=
Watt Saver добавляет три компонента к традиционным зарядным устройствам, которые в основном изготавливаются не самими производителями электроники, а сторонними компаниями.
В устройство встроен микро-контроллер, который распознаёт когда телефон отключен от электроснабжения, конденсатор для снабжения микро-контроллера электричеством и реле для отключения электропитания, объяснил Burchers.
Дополнительные компоненты добавляют примерно $1 к розничной цене зарядного устройства.
Устройство изготовлено для зарядных устройств у которых есть USB выход, но технология также может быть использована для устранения "вампирного" электропитания в разных блоках питания, согласно Freescale-у.
На индивидуальном уровне экономия доллара от сокращения потери "вампирного" электропитания не очень значительна -- может даже меньше доллара за весь год, сказал Burchers.
Но в совокупности, сокращение энергии имеет большое значение в том случае, когда 4 миллиарда мобильных телефонов уже используются и еще 1.4 миллиарда продаётся каждый год.
Freescale подсчитало, что "вампирное" электропитание мобильных телефонов составляет примерно 1 200 мегаватт, что равно производству электроэнергии одной большой электростанции.
Freescale планирует отдавать 1 процент дохода от продажи Watt Saver-а некоммерческой организации по сохранению природных ресурсов.
Читайте дальше:
http://news.cnet.com/8301-11128_3-20026972-54.html#ixzz1AH2YJZQl
http://news.cnet.com/8301-11128_3-20026972-54.html
французский => английский: Test Sample General field: Техника
Текст оригинала - французский Wing valve is interlocked with Low & High flow line pressure (Hi-set @132barg raising and Lo-set@100 barg falling) pilot switches 01-PSHH-W0176 & 01-PSLL-W0175, which upon activation, initiate ESD-3W shutdown, which closes Wing Valve, Flow Line SDV, Choke Valve and Chemical Injection (CI) Line SDV. MV,WV open/close signals are received from limit switches of respective valves and transmitted into WSCS, from where signals are fed into well head control panel. Status indication lamps mounted on the front control panel shows the open/close status of each valves.
Bullheading. This is the most common method of a contingency well kill. If there is a sudden need to kill a well quickly, without the time for rigging up for circulation, the more blunt instrument of bullheading may be used. This involves simply pumping the kill fluid directly down the well bore, forcing the well bore fluids back into the reservoir. This can be effective at achieving the central aim of a well kill, building up a sufficient hydrostatic head in the well bore. However, it can risk damaging the reservoir by forcing undesired materials into it. The principal advantage is that it can be done with little advanced planning.
Перевод - английский La Soupape de l'Aile est emboîté dans les pressostats du pilote 01-PSHH-W0176 et 01-PSLL-W0175 de la pression basse et haute du flux d'écoulement (Hi-set @132barg augmentante et Lo-set@100 barg tombante), qui lors de l'activation, ouvrent la fermeture ESD-3W, qui ferme la Soupape de l'Aile, la Soupape de la Fermeture (SF) de la Ligne de Flux, la Soupape du Starter et la SF de la ligne d'Injection Chimique (IC). Les signaux ouvrer/fermer de la Soupapes Principale et la Soupape d'Aile sont reçus de les pressostats de la limite des soupapes respectives, et sont transmis au WSCS, d'où les signaux sont introduits dans le Panneau de Contrôle principal du Site de Puits. Les lampes d'indication d'état montés sur le panneau de contrôle frontal affichent l'état d'ouverture / fermeture de la chaque soupape.
Bullheading. C'est la méthode la plus commune pour tuer un puits imprévu. Si il ya un besoin soudain de tuer vitement un puits, sans avoir le temps pour le gréement en place pour la circulation, l'instrument le plus brutal de bullheading peut être utilisé. Cela implique la pompage du fluide tuant directement vers le forage du puits, forçant les fluides de forage du puits revenir dans le réservoir. Cela peut être efficace à la réalisation de l'objectif central de tuer le puits, s'accumulent une pression hydrostatique suffisante dans le puits du forage. Cependant, il y a un risque d'endommager le réservoir en forçant les matériaux indésirables entrer dans le réservoir. Le avantage principal est que cela peut être fait avec la planification peu avancée.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Yerevan Statte Linguistic University after V.Brusov
Стаж
Переводческий стаж, лет: 18. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2009.
I am always open to new challenges and my motto in my profession is "There is nothing I can't handle". I always take up translations in fields that are new to me , whenever I have a chance, because I believe that professional development is strongly bounded to the personal development and outlook broadening, so I'm continuously working on "updating and upgrading" my knowledge.