This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => русский: FIFA Quality Concept for Football Turf General field: Техника Detailed field: Реклама / Связи с общественностью
Текст оригинала - английский When is artificial turf awarded the FIFA RECOMMENDED endorsement?
Before football turf can be awarded the FIFA RECOMMENDED hallmark, it must undergo a sophisticated test procedure. The benchmark is perfectly manicured natural turf. A sample of the turf is tested in a laboratory and the installed turf undergoes field trials on numerous characteristics.
In the laboratory, the turf product is identified and various features are tested such as robustness, climatic resistance and the interaction between ball, player and surface.
As well as an assessment of ball behaviour and the interaction between player and artificial turf, the field test also applies rigorous standards to the sub-base and installation, which have a crucial impact on pitch quality.
The FIFA RECOMMENDED endorsement is only awarded to fully installed turf that has passed all the laboratory and field tests.
The FIFA RECOMMENDED certificate is a guarantee that the football turf is of the very highest, international quality. Nowadays, almost all the major manufacturers are FIFA licensees and the number of turfs that pass the test is rapidly increasing.
Перевод - русский В каких случаях искусственное покрытие получает одобрение «РЕКОМЕНДОВАНО FIFA»?
Перед тем, как покрытие футбольного поля может получить одобрение «РЕКОМЕНДОВАНО FIFA», оно должно пройти сложную процедуру испытаний. Основа сравнения - прекрасно ухоженное естественное покрытие. Образец покрытия тестируется в лаборатории, а установленное покрытие проходит полевые испытания по многочисленным характеристикам.
В лаборатории покрытие идентифицируется и проходит различные функциональные тесты по таким критериям, как надежность, климатическая устойчивость и взаимодействие между мячом, игроком и поверхностью.
Как и в случае оценки поведения мяча и взаимодействия между игроком и искусственным покрытием, полевое испытание также использует строгие стандарты для подстилающего слоя и покрытия, которые имеют решающее влияние на качество поля.
Одобрение «РЕКОМЕНДОВАНО FIFA» предоставляется только полностью установленному покрытию, которое прошло все лабораторные и полевые испытания.
Сертификат «РЕКОМЕНДОВАНО FIFA» - это гарантия того, что покрытие футбольного поля отвечает очень высоким международным стандартам качества. В настоящее время почти все крупные производители являются лицензиатами FIFA и число покрытий, которые проходят испытания, быстро растет.
русский => английский: BID DOCUMENTS FOR TURNKEY EXECUTION Of PAKAL DUL (DRANGDHURAN) HYDROELECTRIC PROJECT General field: Техника Detailed field: Строительство / Строительная техника
Текст оригинала - русский 17. LABOUR AND COMPLIANCE WITH LABOUR/INDUSTRIAL AND OTHER LAWS
17.1 The Contractor shall employ labour in sufficient numbers to maintain the required
rate of progress and quality to ensure workmanship of the degree specified in the Contract. The Contractor shall not employ in connection with the Works any person who has not completed eighteen years of age.
17.2 The Contractor shall furnish and deliver fortnightly to the Engineer-in-Charge, a distribution return of the number and description by trades of the works of people employed on the works. The Contractor shall also submit on the 4th and 19th of every month to the Engineer-in- charge a true statement showing in respect of the second half of the preceding month and the first half of the current month.
i) The accidents that occurred during the said fortnight showing the circumstances under which they happened and the extent of damage and injury caused by them, and
ii) The number of female workers who have been allowed maternity benefit as provided in the Maternity Benefit Act, 1961 or Rules made thereunder.
17.3 The Contractor shall ensure to obtain the EPF code number from the concerned
authorities before start of work and will not engage any sub-contractor who does not possess EPF code number.
17.4 During continuance of the Contract, the Contractor and its sub-contractors shall abide at all times by all existing labour enactments and rules made thereunder, regulations, notifications and bye laws of State or Central Government or local authority and any other labour law (including rules), regulations, bye laws that may be passed or notification that may be issued under any labour law in future either by the State or the Central Government or the local authority. The Contractor shall keep the Owner indemnified in case any action is taken against the Owner by the competent authority on account of contravention by the Contractor of any of the provisions of any Act or rules made thereunder, regulations or notifications including amendments. If the Owner is caused to pay or reimburse, such amounts as may be necessary to cause or observe, or for non-observance of the provisions stipulated in the notifications/bye laws/acts/rules/regulations including amendments, if any, on the part of the Contractor, the Engineer/Owner shall also have right to recover from the Contractor any sum required or estimated to be required for making good the loss or damage suffered by the Owner.
The employees of the Contractor and its sub-contractor in no case shall be treated as the employees of the Owner at any point of time.
Salient features of some of the major labour laws that are applicable to construction industry are given below.
(i) Workmen Compensation Act 1923 as amended by Amendment Act No.65 of 1976.
The Act provides for compensation in case of injury or death by accident arising out of and during the course of employment.
(ii) Payment of Gratuity Act 1972
Gratuity is payable to an employee under the Act on satisfaction of certain conditions on separation if an employee has completed 5 years service or more or on death or on retirement or superannuation at the rate of 15 days wages for every completed year of service. The Act is applicable to all establishments employing 10 or more employees.
(iii) Employees PF and Miscellaneous Provision Act 1952 including FPS-71/ EPS- 95,
The Contractor is required to possess PF Code from the concerned Regional Provident Fund Commission. The benefits payable under the Act are:
(a) Pension or family pension on retirement or death as the case may be.
(b) Deposit linked insurance on the death in harness of the worker.
(c) Payment of PF accumulation on retirement/death etc.
The Contractor shall submit the Progress Certificates to the Engineer-in- Charge along with necessary details such as name, age, address, pay details, copy of attendance register, proof of PF deductions in respect of each employee of the Contractor engaged in India for the execution of the Works. In case of employees who have worked through out the financial year, copy of statutory return i.e. F-6A and in case of employees who have worked for part of the financial year, F-3A shall be submitted by the Contractor. The Contractor shall submit separate chalan in respect of his employees working in CVPP.
(iv) Maternity Benefit Act 1961 (Amended)
The Act provides for leave and some other benefits to women employees, in case of confinement or miscarriage etc.
Перевод - английский 17. РАБОТА И СОБЛЮДЕНИЕ ТРУДОВЫХ/ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ И ДРУГИХ ЗАКОНОВ
17.1 Подрядчик должен использовать труд в количестве, достаточном для поддержания
требуемой скорости работ, и качественно, чтобы обеспечить степень мастерства, указанную в Договоре. Подрядчик не должен нанимать для Работ лиц, которым не исполнилось восемнадцати лет.
17.2 Подрядчик должен заполнять и предоставлять Ведущему инженеру раз в две недели распределение по количеству и описание профессий людей, занятых на работах. Подрядчик также должен предоставить Ведущему инженеру 4-го и 19-го числа каждого месяца достоверный отчет, показывающий следующие данные по второй половине предыдущего месяца и первой половине текущего месяца.
i) Аварии, которые произошли в течение упомянутого двухнедельного периода, с обстоятельствами, при которых они произошли и масштабом причиненного ущерба и телесных повреждений, и
ii) Число женщин-работников, которые получили разрешение на пособие по беременности и родам, как это предусмотрено Законом о пособии по материнству от 1961г. и Нормами на его основе.
17.3 Перед началом работ, Подрядчик должен обеспечить получение номера EPF кода от соответствующих
органов, и не будет нанимать никакого суб-подрядчика, который не обладает номером EPF кода.
17.4 Во время действия Договора Подрядчик и его субподрядчики должны соблюдать во все времена все существующие трудовые акты и правила, заключенные на их основе, нормы, уведомления и подзаконные правовые акты государства или центрального правительства или местных органов власти и любого другого трудового права (включая правила), нормы, подзаконные правовые акты, которые могут быть переданы, или уведомления, которые могут быть выданы по любому трудовому праву в будущем государством или центральным правительством или местными органами власти. Подрядчик должен гарантировать возмещение вреда Владельцу в случае каких-либо действий, предпринятых в отношении Владельца компетентным органом в связи с нарушением Подрядчиком любого из положений любого закона или правил, заключенных на его основе, положений и уведомлений, включая поправки. Если Владельца заставили платить или возмещать такие суммы, которые могут быть необходимы для соблюдения, или для несоблюдения положений, предусмотренных в уведомлениях/ подзаконных правовых актах/ актах/ правилах/ положениях, в том числе поправках, если таковые имеются, за Подрядчика, Инженер/ Владелец также имеет право взыскать с Подрядчика любую сумму, требуемую или предполагаемую для исправления утрат или повреждений, причиненных Владельцу.
В любой момент времени сотрудники Подрядчика и его субподрядчиков ни в коем случае не должны рассматриваться как сотрудники Владельца.
Отличительные черты некоторых из основных законов трудового права, которые применимы к строительной отрасли, приведены ниже.
(i) Закон о компенсации работникам 1923 г. с поправками, внесенными Законом № 65 от 1976 г.
Закон предусматривает компенсацию в случае травмы или смерти в результате несчастного случая, возникшего в связи и во время трудовой деятельности.
(ii) Закон о выплате пособия от 1972 г.
Пособие выплачивается работнику в соответствии с Законом об удовлетворении определенных условий по увольнению, если работник отработал 5 лет и более, или в случае смерти или ухода на пенсию или увольнения за выслугой лет, из расчета 15 дней заработной платы за каждый завершенный год службы. Закон применим ко всем организациям, имеющим 10 и более сотрудников.
(iii) Закон о Резервном Фонде и дополнительных обеспечениях 1952 г., включая FPS-71/ EPS-95,
Подрядчик должен иметь РФ Код, выданный соответствующей Комиссией регионального резервного фонда. Пособиями, выплачиваемыми в соответствии с Законом являются:
(a) Пенсия или семейная пенсия по уходе на пенсию или смерти, в зависимости от случая.
(b) Депозитарная страховка в случае смерти на работе.
(c) Выплата накоплений РФ по выходу на пенсию/ смерти и т.д.
Подрядчик должен предоставить Ведущему инженеру Акт о ходе выполнения работ, а также необходимые детали, такие как имя, возраст, адрес, детали оплаты, копия листа посещаемости, подтверждение РФ отчислений в отношении каждого сотрудника Подрядчика, занятого выполнением Работ в Индии. В случае, если сотрудники работали полный финансовый год - копию официальной формы F-6A, в случае если сотрудники работали часть финансового года - Подрядчиком должна быть представлена форма F-3A . Подрядчик должен представить отдельную форму в отношении его сотрудников, работающих в CVPP (Chenab Valley Power Projects).
(iv) Закон о пособии по материнству 1961 г. (с поправками)
Закон предусматривает отпуск и некоторые другие льготы для работающих женщин, в случае лишения свободы или выкидыша и т.д.
More
Less
Образование в области перевода
Bachelor's degree - Oxford University
Стаж
Переводческий стаж, лет: 22. Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2009.
русский => английский (UN Translator Certificate) украинский => английский (UN Translator Certificate) английский => украинский (UN Translator Certificate) английский => русский (UN Translator Certificate)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Work highlights include UN, EU, OSCE projects, analytics for NYC Mayor, etc. Competent in most aspects of IT relations, multilingual in Russian, Japanese, Ukrainian and English, wishing to expand on existing knowledge and experiences.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.