This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Angel Llacuna Испания Local time: 03:39 английский => испанский
May 30, 2012
After doing the translation and cleaning the document, I make an spell check in Word.
If then I fix ortography errors, how can I integrate the changes into the translation memory that I used for translating the document ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Egils Turks Латвия Local time: 04:39 английский => латышский + ...
Ctrl+,,
May 30, 2012
Before cleaning the uncleaned document, use this combination of keys:
Ctrl "comma" "comma"
You will get the translated target text which you can work on: do spellchecking, etc.
Only then do the cleaning, and the correct text will be saved in the TM.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Catherine Bolton Local time: 03:39 итальянский => английский + ...
Памяти
Exactly
May 30, 2012
Egils Turks wrote:
Before cleaning the uncleaned document, use this combination of keys:
Ctrl "comma" "comma"
You will get the translated target text which you can work on: do spellchecking, etc.
Only then do the cleaning, and the correct text will be saved in the TM.
Or go to Tools > Options > Hidden text, and hide the source text. (I have an Italian program, so I don't know what yours says.)
You should spellcheck BEFORE you clean up!
Catherine
[Edited at 2012-05-30 14:39 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angel Llacuna Испания Local time: 03:39 английский => испанский
Автор темы
Thank you, Egils. Catherine ...
May 30, 2012
On my WF Classic, which is version 5.90, the tab Tools contains these options: Analyse, Clean-Up, Quality check, Translate and Extract. The latter option extracts the target text, but does not preserve the original format (bold text, etc)
[Editado a las 2012-05-30 15:15 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.