16:43 Jan 14, 2011 |
Перевод в паре испанский => русский [PRO] Art/Literary - Журналистика | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Olga Dyakova Украина Local time: 21:56 | ||||||
Grading comment
|
Записей в панели обсуждения: 1 | |
---|---|
можно еще сказать "популярность резко упала" Пояснение: Мне кажется, "ниже плинтуса" не совсем подходит здесь по стилю. Испанское "al suelo" - образное выражение, но не просторечное. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2011-01-14 16:51:55 GMT) -------------------------------------------------- http://www.surbor.su/publicinfo.php?id=655 |
| |