Обработка

испанский translation: tratamiento de correspondencia

17:03 Dec 11, 2008
Перевод в паре русский => испанский [PRO]
Bus/Financial - Телекоммуникации / término empleado en correos
русский термин или фраза: Обработка
Hola, amigos de hace tiempo...
Simplememente esta palabra, y lo más ceñida posible al lenguaje postal.
Gracias.
José Antonio V.
Испания
Local time: 21:05
испанский переводtratamiento de correspondencia
Пояснение:
Es eso:
http://www.hoy.es/20071028/merida/actividad-centro-automatic...
Выбранный ответ от:

Ekaterina Khovanovitch
Россия
Local time: 22:05
Grading comment
Спасибо всем. Muchas gracias Ekaterina Khovanovitch, Olga Kulebiakina y Galina Kovalenko. La respuesta era para un amigo, y ya ha decidido. Al hacer la pregunta me volvió la ilusión por los kudozzzz... y por alguno de aquellos puntos competí al menos con Kovalenko... Muchas gracias, una vez más. José Antonio.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4 +3tratamiento de correspondencia
Ekaterina Khovanovitch
4 +1Manejo de correspondencia y paquetería
Galina Kovalenko
3operativa
Alboa


  

Ответы


20 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
operativa


Пояснение:
Bueno, en este contexto yo en general diría "gestión (completa) de... (correo certificado...).

Pero he encontrado este término (operativa) en la web de Correos. No estoy del todo segura de si es éste, pero tiene cierto parecido con lo que se dice en ruso.

Operativa logística y Plazos de distribución

Operativa:

- Nacional: Consignar la palabra “CERTIFICADO” (o la etiqueta al uso) en el ángulo superior izquierdo del anverso del envío

- Internacional: Consignar en el ángulo superior izquierdo del anverso del envío, las palabras “RECOMMANDÉ / CERTIFICADO” y “PRIORITARIO / PRIORITY” (en letras blancas sobre fondo azul), o etiquetas al uso



Основные услуги



Обработка исходящей простой письменной корреспонденции (внутренняя/международная)

RAE: operativo, va.- organización para acometer una acción


    Ссылка: http://www.correos.es/contenido/01P-EnviarDoc/01-CPostales/0...
    Ссылка: http://revolution.allbest.ru/management/00043075_0.html
Alboa
Испания
Local time: 21:05
Родные языки: русский
Login to enter a peer comment (or grade)

39 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +3
tratamiento de correspondencia


Пояснение:
Es eso:
http://www.hoy.es/20071028/merida/actividad-centro-automatic...

Ekaterina Khovanovitch
Россия
Local time: 22:05
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 24
Grading comment
Спасибо всем. Muchas gracias Ekaterina Khovanovitch, Olga Kulebiakina y Galina Kovalenko. La respuesta era para un amigo, y ya ha decidido. Al hacer la pregunta me volvió la ilusión por los kudozzzz... y por alguno de aquellos puntos competí al menos con Kovalenko... Muchas gracias, una vez más. José Antonio.

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Ekaterina Guerbek
3 час
  -> Спасибо

Мнение «за»  Elena Cherkesova
3 час
  -> Спасибо

Мнение «за»  Olga Korobenko
7 час
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

20 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +1
Manejo de correspondencia y paquetería


Пояснение:
Asimismo, se podría traducir, creo, como clasificación - ordenamiento de la materia postal según su destino que puede ser local, regional, internacional.
Abajo te doy el link para consultar el Diccionario Postal.

Espero que te sirva.


    Ссылка: http://www.sepomex.gob.mx/culturapostal/glosariopostal/Pagin...
Galina Kovalenko
Local time: 22:05
Специализируется в области
Родные языки: русский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Maximova: http://www.transparencia.ipn.mx/archivo/ManualArchyCorr.pdf
6 час
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search