Glossary entry

русский term or phrase:

Будь свободен по жизни!

испанский translation:

¡Vive tu vida!

Added to glossary by Natalia Makeeva
Mar 29, 2010 07:00
14 yrs ago
русский term

Будь свободен по жизни!

русский => испанский Прочее Литература и поэзия
Помогите, пожалуйста, перевести красиво лозунг: Будь свободен по жизни! Правильно ли будет Que sea libre en su vida???
Proposed translations (испанский)
4 ¡Vive tu vida!
Change log

Nov 3, 2011 12:59: Natalia Makeeva Created KOG entry

Discussion

Ekaterina Khovanovitch Mar 29, 2010:
Выражение "по жизни" без глагола "идти" стало употребляться сравнительно недавно, и у меня нет уверенности в том, что я знаю точно его значение. Мне кажется, в этом лозунге оно употребляется не ради смысла, а для того, чтобы адресоваться определённой аудитории, которая злоупотребляет этим "по жизни". Потому и обращение на ты. То есть, это лозунг, обращённый к молодёжи. Надо бы и по-испански что-то такое из молодёжного слэнга ввернуть. К тому же, думаю, по-испански обращение на ты ещё более уместно. ¡Sé libre! Остальное можно добавить из жаргона соответствующей страны.

Proposed translations

2 час
Selected

¡Vive tu vida!

То, что часто слышу в испанской рекламе. Хорошо было бы узнать контекст "Будь свободен по жизни", это для какого-то рекламного объявления?

--------------------------------------------------
Note added at 1 día13 horas (2010-03-30 20:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

Да, думаю, подойдет. То, что указала Екатерина: испанцы чаще используют обращение на "ты" в подобных контекстах, сокращая таким образом дистанцию.
Note from asker:
Речь идет о зарабатывании денег посредством инвестиций.
Текст для сайта.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search