ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:57 Oct 10, 2014 |
Перевод в паре русский => итальянский [PRO] Marketing - Реклама / Связи с общественностью / Торговля | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Cora Annoni Local time: 02:06 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | area/spazio multisettoriale |
| ||
3 | showroom |
|
Записей в панели обсуждения: 2 | |
---|---|
area/spazio multisettoriale Пояснение: proposta |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
showroom Пояснение: Visto che per Универмажная зона s'intende Свободная планировка, Showroom potrebbe adattarsi. Comunque, trovo che l'idea di Cora sia buona e originale e, inoltre, è in perfetto italiano:-) -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2014-10-11 07:53:57 GMT) -------------------------------------------------- Buongiorno Tatyana! Però ci sono anche showroom multimarca, ma se preferisci non usare showroom, forse area espositiva/spazio espositivo multimarca o multisettoriale (come propone Cora) sono soluzioni più adeguate al tuo contesto. |
| ||
Сообщение автору ответа
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.