ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:40 Mar 23, 2005 |
Перевод в паре русский => английский [PRO] Art/Literary - Литература и поэзия / children's literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Richard DiPrima (X) США Local time: 05:50 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | <...> let the intoxicating scent fill their nostrils |
| ||
4 +3 | drink in |
| ||
4 +1 | let the smell fill their heads |
| ||
3 +1 | imbibe, pick up, soak in |
| ||
4 | devour the scent |
|
ловить ноздрями imbibe, pick up, soak in Пояснение: Такие вот мысли. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ловить ноздрями devour the scent Пояснение: Another option for you... I'd be tempted to go with "scent" rather than "smell" since we are talking about a distinctive (pleasant) smell... Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |