ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:00 Jan 13, 2009 |
Перевод в паре русский => английский [PRO] Law/Patents - Юриспруденция (в целом) / Решение суда | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Zoryana Dorak Украина Local time: 16:01 | ||||||
Grading comment
|
action Пояснение: (From Новый русско-английский юридический словарь, Борисенко и Саенко, Москва, 2002) иск о признании недействительным: action (claim) for annulment (for invalidation); nullity suit; plea of nullity |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 мин степень уверенности: совокупность мнений: +1
43 мин степень уверенности:
1 час степень уверенности:
4 час степень уверенности:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpСеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
русский
Select a language Close search
|