Glossary entry (derived from question below)
Nov 14, 2005 20:49
19 yrs ago
русский term
издевки
русский => английский
Искусство/Литература
История
Название рукописи XVIII в.: "Фацецы или жарты польски, издевки смехотворны московски"
Proposed translations
(английский)
4 | taunts |
Yuri Geifman
![]() |
4 | jokes at sb's expense |
sergey (X)
![]() |
3 | mocks |
avig777
![]() |
Proposed translations
8 мин
русский term (edited):
�������
Selected
taunts
Jeers, taunts...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-11-14 22:38:21 GMT)
--------------------------------------------------
My apologies James, right you are.
I just looked through some sources and it seems to me the intent could be "satirical stories".
Check these out (if you haven't already):
http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/leb/leb-6721.htm
http://www.hrono.ru/biograf/bio_b/bokkacho.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-11-14 22:38:21 GMT)
--------------------------------------------------
My apologies James, right you are.
I just looked through some sources and it seems to me the intent could be "satirical stories".
Check these out (if you haven't already):
http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/leb/leb-6721.htm
http://www.hrono.ru/biograf/bio_b/bokkacho.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for your help! And thank you, Yuri, for the very interesting links. I suppose I will use "taunts," since in this case the translation will also give the (transliterated) Russian.
Jim"
16 мин
русский term (edited):
�������
mocks
Seems to be best...
57 мин
русский term (edited):
�������
jokes at sb's expense
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-11-14 21:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
facetious remarks
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-11-14 22:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
they are most likely to be in a form of a chastooshka, a 2 or 4 line folk verse, usually humorous and topical, sung in a lively manner
most chastooshkas are издевки смехотворны
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-11-14 21:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
facetious remarks
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-11-14 22:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
they are most likely to be in a form of a chastooshka, a 2 or 4 line folk verse, usually humorous and topical, sung in a lively manner
most chastooshkas are издевки смехотворны
Discussion