ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:20 Jan 6, 2003 |
Перевод в паре немецкий => русский [PRO] Marketing - Философия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Jarema Украина Local time: 14:00 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | место для осмысления |
|
Записей в панели обсуждения: 2 | |
---|---|
место для осмысления Пояснение: Немного высокий штиль, но должно подойти. А еще - по словарю - подошло бы размышление. Но осмысление в философско-религиозном контексте лучше. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-06 06:22:35 (GMT) -------------------------------------------------- Место для раздумий в спокойной обстановке. А если подумать еще, то может быть - МЕСТО, ГДЕ ВЫ ОЩУТИТЕ ГАРМОНИЮ С ОКРУЖАЮЩИМ. Besinnung несет некий такой налет. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.